24小时热门版块排行榜    

查看: 1064  |  回复: 6
本帖产生 1 个 翻译EPI ,点击这里进行查看
当前只显示满足指定条件的回帖,点击这里查看本话题的所有回帖

y200504040u

铁虫 (小有名气)

[求助] 英文摘要中的一句话,帮看看写得有没有问题,是否符合老外的习惯

中文EI期刊已录用待发表,为确保被EI检索,想润色英文摘要。

下面的句子有没有硬伤?是否符合老外的习惯?
The results of contrast experiments show that real-time performance and robustness of the proposed algorithm is much better than the similar algorithms.

修饰主语的定语过长是不是不好,显得头重脚轻?
Experiments on the (此处为定语,共28个词)are presented,......
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

ssssllllnnnn

至尊木虫 (知名作家)

Translator and Proofreader


【答案】应助回帖

★ ★ ★ ★ ★ ★ ★
y200504040u: 金币+6, 翻译EPI+1, ★★★很有帮助 2015-12-30 10:31:28
爱与雨下: 金币+1 2016-01-01 16:05:37
在我看来这个句子是有问题的,而且不止一个:
1、对照实验一般用 control experiments,至少在我的领域 (也许在你的领域更喜欢 contrast experiments)。
2、real-time performance and robustness 说的是一个事还是两件事?在我看来好像是两件事。如果是两件事,则 real-time performance and robustness of the proposed algorithm is 需要改为 real-time performance and robustness of the proposed algorithm are。
3、不管 ”2“中所说的是一件事还是两件事,much better than the similar algorithms 都是不正确的,正确的说法是 much better than that (一件事,两件事换成 those) of similar algorithms。

头重脚轻与否当然是个问题,但不是大问题,问题是首先做到每句话是对的。
2楼2015-12-29 22:22:32
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 y200504040u 的主题更新
信息提示
请填处理意见