| 查看: 2922 | 回复: 1 | |||
| 本帖产生 1 个 翻译EPI ,点击这里进行查看 | |||
gisjun木虫 (著名写手)
|
[求助]
关于respectively的用法
|
||
|
例如: 1、Prolate and oblate ellipsoids are discussed here, respectively. 2、The height of prolate and oblate ellipsoids is three times and one third of the height of spheroids, respectively. 这两个例子句尾的respectively需不需要用? |
» 猜你喜欢
有没有快的中文核心比较快录用的,纳米材料光催化
已经有4人回复
本人42,博士刚毕业,现在找不到工作,怎么办?:(
已经有21人回复
河北省自然基金
已经有6人回复
博士申请
已经有5人回复
有人投过CCC中国控制会议吗?
已经有3人回复
3,4-二羟基苯乙酮如何纯化?
已经有5人回复
国基评审
已经有10人回复
2026-博士申请
已经有4人回复
考研调剂
已经有3人回复
急招9月入学博士,要有4级、最晚7月硕士毕业。精密电机驱控课题;学位材料
已经有5人回复
【答案】应助回帖
★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★
gisjun: 金币+8, 翻译EPI+1, ★★★★★最佳答案 2015-10-16 21:19:06
gisjun: 金币+8, 翻译EPI+1, ★★★★★最佳答案 2015-10-16 21:19:06
|
通常“分别”译成“respectively”,表示后一组事物与前一组事物一一对应,如:Serum levels of A and B were a and b, respectively. 但是千万不要一看到“分别”就译成“respectively”。 有时候“分别”要译成separately,指分开处理,如:把糖和奶粉分别加到水里,应该译为:Sugar and milk powder were separately added into water。有时候还可以译成independently,如染色结果分别(independently)由两位病理医师进行判读。 所以,楼主,你的两个句子的respectively,用法都是对的,需要用。 |

2楼2015-10-16 20:01:57












回复此楼