查看: 2876  |  回复: 1
本帖产生 1 个 翻译EPI ,点击这里进行查看

gisjun

木虫 (著名写手)

[求助] 关于respectively的用法

例如:
1、Prolate and oblate ellipsoids are discussed here, respectively.
2、The height of prolate and oblate ellipsoids is three times and one third of the height of spheroids, respectively.
这两个例子句尾的respectively需不需要用?

» 猜你喜欢

已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

蔡杰

新虫 (小有名气)

【答案】应助回帖

★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★
gisjun: 金币+8, 翻译EPI+1, ★★★★★最佳答案 2015-10-16 21:19:06
通常“分别”译成“respectively”,表示后一组事物与前一组事物一一对应,如:Serum levels of A and B were a and b, respectively. 但是千万不要一看到“分别”就译成“respectively”。

有时候“分别”要译成separately,指分开处理,如:把糖和奶粉分别加到水里,应该译为:Sugar and milk powder were separately added into water。有时候还可以译成independently,如染色结果分别(independently)由两位病理医师进行判读。


所以,楼主,你的两个句子的respectively,用法都是对的,需要用。
温柔淡定,举重若轻
2楼2015-10-16 20:01:57
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 gisjun 的主题更新
信息提示
请填处理意见