24小时热门版块排行榜    

查看: 443  |  回复: 1

FMplayer

木虫 (小有名气)

[求助] 求助一个长句的翻译 已有1人参与

This centre’s purpose is not to be competition for anybody. This must be a place where the challenges which don’t fit the strategy of existing - more or less hierarchical - science and medicine must be taken up.
原文是一个人说的话,前面半句没有问题,后面一句的place和challenges跟的从句应该如何理清?
非常感谢!
回复此楼

» 猜你喜欢

已阅   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

mac194

铁虫 (职业作家)

【答案】应助回帖

★ ★
慕亦凝: 金币+2, 谢谢应助,外语版有你更精彩 2015-10-13 13:21:58
"place" [代名词] = "this Center"  (专有名词, 所以 C 大写)
已  "This Center's ..."  打头, 再来 "this place" 可译为 "我们"

"challenge" = "难题"

        所以
This must be a place where the challenges which don’t fit the ...

      可客气地试译为
我们必须致力解决那些不常受传统医药疗科研机构关注的难题
2楼2015-10-13 13:00:20
已阅   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 FMplayer 的主题更新
信息提示
请填处理意见