| 查看: 834 | 回复: 3 | ||
[求助]
【求助】"吊打桩"如何翻译成英文?
|
|
吊打桩,我的理解指“施工时无需打桩船的限位导架与桩刚性连接”,如何翻译“吊打”才能体现其区别于“driving piles”的特色?抑或有没有英文专有名称? 另,若能补充解释下barge, spud barge, sectional barge, modular barge 等术语的含义及区别更好,先谢过各位! |
» 猜你喜欢
一个化合物的合成路线:CAS:367929-02-0 名称:8β-乙烯基雌二醇
已经有4人回复
太白金星有点烦
已经有3人回复
中国地质大学(北京)博士招生补录,数理学院材料科学与工程专业和材料与化工专业
已经有3人回复
河北省自然基金
已经有8人回复
收到国自然专家邀请后几年才会有本子送过来评
已经有3人回复
考博
已经有3人回复
有没有快的中文核心比较快录用的,纳米材料光催化
已经有4人回复
本人42,博士刚毕业,现在找不到工作,怎么办?:(
已经有21人回复
有人投过CCC中国控制会议吗?
已经有3人回复
3,4-二羟基苯乙酮如何纯化?
已经有5人回复
ssssllllnnnn
至尊木虫 (知名作家)
Translator and Proofreader
- 翻译EPI: 1690
- 应助: 452 (硕士)
- 金币: 31580.9
- 红花: 100
- 帖子: 7681
- 在线: 19966.6小时
- 虫号: 3328089
- 注册: 2014-07-17
- 专业: 肿瘤发生
2楼2015-06-11 21:59:32
3楼2015-06-12 15:25:10
ssssllllnnnn
至尊木虫 (知名作家)
Translator and Proofreader
- 翻译EPI: 1690
- 应助: 452 (硕士)
- 金币: 31580.9
- 红花: 100
- 帖子: 7681
- 在线: 19966.6小时
- 虫号: 3328089
- 注册: 2014-07-17
- 专业: 肿瘤发生
4楼2015-06-12 22:32:56












回复此楼
我也不清楚“pick-up pile” 是否为“吊打桩”的专业术语,因为google翻译为“接桩”,百度为“拾取桩”,有道为“小桩”,我在考虑能否意译?