24小时热门版块排行榜    

查看: 752  |  回复: 3

xrz124

金虫 (初入文坛)

[求助] 【求助】"吊打桩"如何翻译成英文?

吊打桩,我的理解指“施工时无需打桩船的限位导架与桩刚性连接”,如何翻译“吊打”才能体现其区别于“driving piles”的特色?抑或有没有英文专有名称?
另,若能补充解释下barge, spud barge, sectional barge, modular barge 等术语的含义及区别更好,先谢过各位!

» 猜你喜欢

已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

ssssllllnnnn

至尊木虫 (知名作家)

Translator and Proofreader


【答案】应助回帖

这是你所需要的?我不懂,无法帮你判断
https://www.dictall.com/indu/175/1746498EBFB.htm
2楼2015-06-11 21:59:32
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

xrz124

金虫 (初入文坛)

引用回帖:
2楼: Originally posted by ssssllllnnnn at 2015-06-11 21:59:32
这是你所需要的?我不懂,无法帮你判断
https://www.dictall.com/indu/175/1746498EBFB.htm

先表示下感谢!我也不清楚“pick-up pile” 是否为“吊打桩”的专业术语,因为google翻译为“接桩”,百度为“拾取桩”,有道为“小桩”,我在考虑能否意译?
3楼2015-06-12 15:25:10
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

ssssllllnnnn

至尊木虫 (知名作家)

Translator and Proofreader


【答案】应助回帖

引用回帖:
3楼: Originally posted by xrz124 at 2015-06-12 02:25:10
先表示下感谢!我也不清楚“pick-up pile” 是否为“吊打桩”的专业术语,因为google翻译为“接桩”,百度为“拾取桩”,有道为“小桩”,我在考虑能否意译?...

用crane piling不行吗?
或者hanging piling? 后面是我造的,不可信
4楼2015-06-12 22:32:56
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 xrz124 的主题更新
信息提示
请填处理意见