24小时热门版块排行榜    

查看: 3137  |  回复: 4
本帖产生 1 个 翻译EPI ,点击这里进行查看

alansnow

金虫 (正式写手)

[求助] 请教下岩土工程一个单词mobilized的意思

各位虫友好, 最近在看岩土类的英文文献,经常碰到一个单词mobilized,用得极其频繁,比如mobilized friction angle, when the peak shear strength is mobilized,  different deformation mechanisms may be mobilized and govern the total response of the rock mass...

搞不懂该怎么翻译这个词比较恰当,烦请各位虫友指教,谢谢。

» 猜你喜欢

已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

ssssllllnnnn

至尊木虫 (知名作家)

Translator and Proofreader


【答案】应助回帖

mobilized friction angle = make friction angle movable 使摩擦角可移动(变换)的。
其他的mobilize大都是调动、调集、动员、使用等意思,无特殊。
2楼2015-04-22 22:00:54
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

alansnow

金虫 (正式写手)

引用回帖:
2楼: Originally posted by ssssllllnnnn at 2015-04-22 22:00:54
mobilized friction angle = make friction angle movable 使摩擦角可移动(变换)的。
其他的mobilize大都是调动、调集、动员、使用等意思,无特殊。

这样fanyi感觉有点不通啊 变形机制被调动、动员?

[ 发自手机版 https://muchong.com/3g ]
3楼2015-04-23 07:14:09
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

ssssllllnnnn

至尊木虫 (知名作家)

Translator and Proofreader


【答案】应助回帖

★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★
alansnow: 金币+20, 翻译EPI+1 2015-04-23 15:11:21
alansnow(RXMCDM代发): 金币+5 2015-04-25 14:48:11
引用回帖:
3楼: Originally posted by alansnow at 2015-04-22 18:14:09
这样fanyi感觉有点不通啊 变形机制被调动、动员?
...

不同语言的表达习惯是不同的,你不能直接硬翻的,这也是为什么许多人将中文翻译成英文时会表现出极度生硬、中国式英语的原因。反过来翻译也是一样。要用自己的语言习惯和表达方式把对方的意思表达出来。换句话说,翻译也是个再创造的过程,并非死板一对一的变换。

例如:different deformation mechanisms may be mobilized and govern the total response of the rock mass可以翻译为:

可以利用(根据)不同的变形机制,控制岩体的总体反应性

当然了,这些内容不是我所熟悉的,所以我的翻译可能完全不正确,我只是提出这个基本原则供你参考。
4楼2015-04-23 09:35:53
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

alansnow

金虫 (正式写手)

引用回帖:
4楼: Originally posted by ssssllllnnnn at 2015-04-23 09:35:53
不同语言的表达习惯是不同的,你不能直接硬翻的,这也是为什么许多人将中文翻译成英文时会表现出极度生硬、中国式英语的原因。反过来翻译也是一样。要用自己的语言习惯和表达方式把对方的意思表达出来。换句话说, ...

非常感谢
5楼2015-04-23 15:11:18
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 alansnow 的主题更新
信息提示
请填处理意见