| 查看: 318 | 回复: 2 | ||
| 本帖产生 1 个 翻译EPI ,点击这里进行查看 | ||
smiletao金虫 (正式写手)
|
[求助]
请帮忙看看这句话怎么翻译好呢
|
|
|
1、 在本次研究中,风压所产生的临界压强仅仅是火压的49.42%-62.79%,但是其释放系数却是火压的31.80%-35.66%。 2、在本次研究中, ACDV为12的临界压强是ACDV为8的压强的180.07%,但是其释放系数是ACDV为8的84.86. 我的翻译如下,但是觉得相当不地道,求大神帮忙润润。 1、 In this study, the critical pressure difference caused by wind is only 49.42%-62.79% of that caused by fire but the discharge coefficients caused by wind is 31.80%-35.66% of caused by fire 2、In this study, the critical pressure difference under the ACDV of 12m/s is 180.07% but the discharge coefficient is 84.86% of that under the ACDV of 8m/s. |
» 猜你喜欢
职称评审没过,求安慰
已经有51人回复
毕业后当辅导员了,天天各种学生超烦
已经有5人回复
26申博自荐
已经有3人回复
A期刊撤稿
已经有4人回复
垃圾破二本职称评审标准
已经有17人回复
投稿Elsevier的Neoplasia杂志,到最后选publishing options时页面空白,不能完成投稿
已经有22人回复
EST投稿状态问题
已经有7人回复
2楼2015-04-09 23:55:41
3楼2015-04-09 23:57:01













回复此楼