24小时热门版块排行榜    

查看: 349  |  回复: 1
本帖产生 1 个 翻译EPI ,点击这里进行查看
当前只显示满足指定条件的回帖,点击这里查看本话题的所有回帖

ssssllllnnnn

至尊木虫 (知名作家)

Translator and Proofreader


【答案】应助回帖

★ ★ ★ ★ ★ ★
小兰花: 金币+6, 翻译EPI+1, ★★★★★最佳答案, 非常感谢。 2015-03-19 09:25:52
两句都有严重问题:
修改以第二句为准:
The conclusions play a scientific guiding role in designing high-performance nanocrystal copper and studying the fracture of metallic copper.

综合问题:
1、play a role可以,play a guideline我不能确定不可以,但应该少见,所以能避免就不用;
2、第二句后半部分中,designing 和studying 都是动词属性,所以后面不再用of(designing of);最后的studying the fracture of metallic copper是对的。
2楼2015-03-19 09:14:39
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 小兰花 的主题更新
信息提示
请填处理意见