| 查看: 350 | 回复: 1 | ||
| 本帖产生 1 个 翻译EPI ,点击这里进行查看 | ||
| 当前只显示满足指定条件的回帖,点击这里查看本话题的所有回帖 | ||
小兰花银虫 (著名写手)
|
[求助]
润色一句翻译【汉译英】,谢谢。
|
|
|
这些结论为设计高性能纳米晶铜和研究金属铜的断裂问题提供科学指导。 【翻译】 表述1: The conclusions play a scientific guideline for the design of high-performance nanocrystal copper and the studying on the fracture of metallic copper. 表述2: The conclusions play a scientific guiding role in designing of high-performance nanocrystal copper and studying the fracture of metallic copper. |
» 猜你喜欢
论文终于录用啦!满足毕业条件了
已经有11人回复
2025年遐想
已经有4人回复
投稿Elsevier的杂志(返修),总是在选择OA和subscription界面被踢皮球
已经有8人回复
求个博导看看
已经有18人回复
ssssllllnnnn
至尊木虫 (知名作家)
Translator and Proofreader
- 翻译EPI: 1690
- 应助: 452 (硕士)
- 金币: 31580.9
- 红花: 100
- 帖子: 7681
- 在线: 19966.6小时
- 虫号: 3328089
- 注册: 2014-07-17
- 专业: 肿瘤发生
【答案】应助回帖
★ ★ ★ ★ ★ ★
小兰花: 金币+6, 翻译EPI+1, ★★★★★最佳答案, 非常感谢。 2015-03-19 09:25:52
小兰花: 金币+6, 翻译EPI+1, ★★★★★最佳答案, 非常感谢。 2015-03-19 09:25:52
|
两句都有严重问题: 修改以第二句为准: The conclusions play a scientific guiding role in designing high-performance nanocrystal copper and studying the fracture of metallic copper. 综合问题: 1、play a role可以,play a guideline我不能确定不可以,但应该少见,所以能避免就不用; 2、第二句后半部分中,designing 和studying 都是动词属性,所以后面不再用of(designing of);最后的studying the fracture of metallic copper是对的。 |
2楼2015-03-19 09:14:39







回复此楼