24小时热门版块排行榜    

查看: 162  |  回复: 2
当前主题已经存档。
【悬赏金币】回答本帖问题,作者liliyang88888将赠送您 2 个金币

liliyang88888

金虫 (小有名气)

[求助] 如何翻译这句话(环境方面的)

一位朋友托我帮助校核一篇中译英文稿,其中全文总体翻译较好,只是个别地方我认为不妥。现在有一句请大家帮助看一如何翻译才更好。
中文为:水源区人口密度大、土地负荷重,水库淹没与移民安置使库区水环境面临严峻考验。
其英文翻译为:Water environment in reservoir area faces a great challenge from reservoir inundation and resettlement, as water source area is densely-populated with limited land resources。
拜托大家看一下!

[ Last edited by liliyang88888 on 2008-6-17 at 15:54 ]

» 猜你喜欢

已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

lycurio

★ ★
liliyang88888(金币+2,VIP+0):翻译的不错,只是感到个别地方没有翻译完全
The water environment of reservoir area is facing a severe test which caused by large population density, the over use of land and reservoir inundation and resettlement.
2楼2008-06-17 12:20:00
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

cecilia801537

铁虫 (小有名气)


liliyang88888(金币+1,VIP+0):不错,意见可以采纳
引用回帖:
Originally posted by lycurio at 2008-6-17 12:20:
The water environment of reservoir area is facing a severe test which caused by large population density, the over use of land and reservoir inundation and resettlement.

好像which那里有问题 我觉得可以说
The water environment of reservoir area is facing a severe test, owing to the  large population density, the over use of land and reservoir inundation and resettlement
专业提供出国咨询、翻译服务 http://techlever.taobao.com QQ: 1056463777
3楼2008-06-17 13:50:47
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 liliyang88888 的主题更新
不应助 确定回帖应助 (注意:应助才可能被奖励,但不允许灌水,必须填写15个字符以上)
信息提示
请填处理意见