24小时热门版块排行榜    

查看: 1054  |  回复: 4
本帖产生 1 个 翻译EPI ,点击这里进行查看

无语森林

禁虫 (初入文坛)

已阅   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

ssssllllnnnn

至尊木虫 (知名作家)

Translator and Proofreader


【答案】应助回帖

★ ★ ★ ★ ★ ★
爱与雨下: 金币+1 2015-01-04 19:34:53
无语森林: 金币+5, 翻译EPI+1, ★★★★★最佳答案 2015-01-08 19:48:27
I guess it's just a typo. The correct one should be like this:
Fluid-structure interaction (FSI) phenomena are ubiquitous in engineering applications.

Please make sure it makes sense if "obitiqious" is replaced with "ubiquitous".

Good luck, btw.
2楼2015-01-02 23:26:50
已阅   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

花明海阔

新虫 (初入文坛)

【答案】应助回帖

FSI现象在工程应用领域无处不在,很常用
3楼2015-01-04 17:37:19
已阅   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

Jason_Frank

木虫 (小有名气)

【答案】应助回帖

应该是 ubiquitous, 意思是普遍,无处不在。
4楼2015-01-04 17:48:09
已阅   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

无语森林

禁虫 (初入文坛)

本帖内容被屏蔽

5楼2015-01-08 19:48:47
已阅   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 无语森林 的主题更新
信息提示
请填处理意见