24小时热门版块排行榜    

查看: 387  |  回复: 1
本帖产生 1 个 翻译EPI ,点击这里进行查看

wxqtjw

铁虫 (职业作家)

[求助] 汉译英,求润色,谢谢。

在论文1的研究中,初步涉及到 NiCrAlY/Superalloy界面处的缺陷对阻尼能产生影响,本文以Ni/Cu为研究对象, 进一步研究了整个涂层系统中的缺陷对阻尼的影响。同时,研究了元素扩散对阻尼性能的影响。

In the paper 1, the effect of the defect at interface of  NiCrAlY/Superalloy  on damping was initiallly involved. In this paper,  we further study the influence of the defect in the entire Ni/Cu coating system on the damping,  and the effect of element diffusion on damping capacity was also studied.

» 猜你喜欢

哈哈哈哈,我来了
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

ssssllllnnnn

至尊木虫 (知名作家)

Translator and Proofreader


【答案】应助回帖

★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★
真强必胜: 金币+1, 谢谢 2014-11-04 14:54:59
wxqtjw: 金币+15, 翻译EPI+1, ★★★★★最佳答案 2014-11-06 11:10:14
原句中有多处问题:
1、invovled的这种用法应该是不行的,如果一定用这个词(其实这是中文说法),则应:In paper 1, studies involved in......
2、第二句话前后时态不统一:study和was also studied
3、感觉上damping该有个对象才好,就是damping of xx

基于你的原句做些许修改:
In paper 1, the effect of the defect at interface of NiCrAlY/Superalloy on the damping was preliminarily studied. In this paper, the impact of the defect in the entire Ni/Cu coating system on the damping and the effect of element diffusion on damping capacity were further investigated.
2楼2014-11-04 12:01:27
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 wxqtjw 的主题更新
信息提示
请填处理意见