24小时热门版块排行榜    

查看: 354  |  回复: 1
本帖产生 1 个 翻译EPI ,点击这里进行查看
当前只显示满足指定条件的回帖,点击这里查看本话题的所有回帖

ssssllllnnnn

至尊木虫 (知名作家)

Translator and Proofreader


【答案】应助回帖

★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★
真强必胜: 金币+1, 谢谢 2014-11-04 14:54:59
wxqtjw: 金币+15, 翻译EPI+1, ★★★★★最佳答案 2014-11-06 11:10:14
原句中有多处问题:
1、invovled的这种用法应该是不行的,如果一定用这个词(其实这是中文说法),则应:In paper 1, studies involved in......
2、第二句话前后时态不统一:study和was also studied
3、感觉上damping该有个对象才好,就是damping of xx

基于你的原句做些许修改:
In paper 1, the effect of the defect at interface of NiCrAlY/Superalloy on the damping was preliminarily studied. In this paper, the impact of the defect in the entire Ni/Cu coating system on the damping and the effect of element diffusion on damping capacity were further investigated.
2楼2014-11-04 12:01:27
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 wxqtjw 的主题更新
信息提示
请填处理意见