24小时热门版块排行榜    

CyRhmU.jpeg
查看: 787  |  回复: 5
当前只显示满足指定条件的回帖,点击这里查看本话题的所有回帖

Lynn2009

银虫 (著名写手)

[求助] 求翻译已有3人参与

海洋工程用钢研究所

简称海工所、

翻译成英文、

名片上的。要求准确无误。

谢谢、
回复此楼
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

mac194

铁虫 (职业作家)

【答案】应助回帖

感谢参与,应助指数 +1
建议写:
  "marine grade stainless steel" 或 "SAE316 stainless steel"
参考
  http://en.wikipedia.org/wiki/Marine_grade_stainless
如果大多数客户都在国内,可先上阿里巴巴,确定国内供应商承认 SAE
  http://www.alibaba.com/showroom/marine-steel-plate.html
---------------------------------------------
求翻译
marine grade stainless steel.jpg


求翻译-1
阿里巴巴,供应商.jpg

3楼2014-10-21 07:27:44
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

mac194

铁虫 (职业作家)

【答案】应助回帖

★ ★ ★ ★ ★
Lynn2009: 金币+5, ★★★★★最佳答案 2014-10-21 08:08:59
没注意 LZ 要的是:
  "海工所" = "Ocean Engineering Institute"

Wikipedia 是西方人写的, 所以说
  "海洋工程用钢"  =  "marine steel" 比较可信
唯一值得提的例外 "ocean engineering steel" 来自德州美国农矿大学的某一网站:
  http://ceprofs.tamu.edu/llowery/ ... /446_13a_42days.htm
-------------------------
求翻译-2
ocean engineering steel.jpg

4楼2014-10-21 07:57:09
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 Lynn2009 的主题更新
信息提示
请填处理意见