Znn3bq.jpeg
查看: 5408  |  回复: 6
本帖产生 1 个 翻译EPI ,点击这里进行查看
当前只显示满足指定条件的回帖,点击这里查看本话题的所有回帖

niutou01

金虫 (小有名气)

[求助] Please ensure that the intended meaning has been maintained in this edit.

自己写的中文论文,翻译成英文拿出去给人修改,修改者在我的文章有些部分标注了“Please ensure that the intended meaning has been maintained in this edit.”请问具体是什么意思,不是字面意识。

» 猜你喜欢

TobeNo.1
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

ssssllllnnnn

至尊木虫 (知名作家)

Translator and Proofreader


【答案】应助回帖

★ ★ ★
niutou01: 金币+3 2014-09-06 11:09:43
引用回帖:
4楼: Originally posted by niutou01 at 2014-09-05 21:38:41
嗯,对于标注部分,他也对我的内容进行了修改,感觉上是更符合英文论文常见的表达方式,是否尽量按照编辑的表达方式来。本人是第一次写论文,而且导师还要翻译成英文,所以,有诸多不懂,不会的地方。谢谢解答……...

刚开始有难度是很正常的。其实直接从中文稿翻译成英文稿难度更大,而且往往中国式英语很严重。如果可能还不如直接写英文稿来的容易些。多练练慢慢就好了。另外平时读文献时也有意识的看看人家都是怎么说的,读多了、看多了、连多了,自然就熟能生巧了。

另外,标注部分是指那一部分?我还第一次听到这种说法呢。难道是Figure legends部分?
5楼2014-09-06 10:46:36
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
查看全部 7 个回答

ssssllllnnnn

至尊木虫 (知名作家)

Translator and Proofreader


【答案】应助回帖

★ ★
niutou01: 金币+2, 翻译EPI+1, 有帮助 2014-09-06 10:40:02
在本编辑(修改)时请确保你的原意。意思是可能你的中文版与英文版间意思上有明显不同?
2楼2014-09-05 19:33:39
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

RXMCDM

版主 (文坛精英)

优秀版主优秀版主优秀版主

【答案】应助回帖

★ ★ ★ ★ ★
niutou01: 金币+5, ★★★很有帮助 2014-09-06 10:43:18
你这个是标注部分翻译得有问题,多半是太专业,翻译表达不符合专业习惯。
3楼2014-09-06 10:28:30
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

niutou01

金虫 (小有名气)

引用回帖:
3楼: Originally posted by RXMCDM at 2014-09-06 10:28:30
你这个是标注部分翻译得有问题,多半是太专业,翻译表达不符合专业习惯。

嗯,对于标注部分,他也对我的内容进行了修改,感觉上是更符合英文论文常见的表达方式,是否尽量按照编辑的表达方式来。本人是第一次写论文,而且导师还要翻译成英文,所以,有诸多不懂,不会的地方。谢谢解答……
TobeNo.1
4楼2014-09-06 10:38:41
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
信息提示
请填处理意见