24小时热门版块排行榜    

查看: 5328  |  回复: 6
本帖产生 1 个 翻译EPI ,点击这里进行查看
当前只显示满足指定条件的回帖,点击这里查看本话题的所有回帖

niutou01

金虫 (小有名气)

[求助] Please ensure that the intended meaning has been maintained in this edit.

自己写的中文论文,翻译成英文拿出去给人修改,修改者在我的文章有些部分标注了“Please ensure that the intended meaning has been maintained in this edit.”请问具体是什么意思,不是字面意识。
TobeNo.1
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

niutou01

金虫 (小有名气)

引用回帖:
3楼: Originally posted by RXMCDM at 2014-09-06 10:28:30
你这个是标注部分翻译得有问题,多半是太专业,翻译表达不符合专业习惯。

嗯,对于标注部分,他也对我的内容进行了修改,感觉上是更符合英文论文常见的表达方式,是否尽量按照编辑的表达方式来。本人是第一次写论文,而且导师还要翻译成英文,所以,有诸多不懂,不会的地方。谢谢解答……
TobeNo.1
4楼2014-09-06 10:38:41
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
查看全部 7 个回答

ssssllllnnnn

至尊木虫 (知名作家)

Translator and Proofreader


【答案】应助回帖

★ ★
niutou01: 金币+2, 翻译EPI+1, 有帮助 2014-09-06 10:40:02
在本编辑(修改)时请确保你的原意。意思是可能你的中文版与英文版间意思上有明显不同?
2楼2014-09-05 19:33:39
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

RXMCDM

版主 (文坛精英)

优秀版主优秀版主优秀版主

【答案】应助回帖

★ ★ ★ ★ ★
niutou01: 金币+5, ★★★很有帮助 2014-09-06 10:43:18
你这个是标注部分翻译得有问题,多半是太专业,翻译表达不符合专业习惯。
3楼2014-09-06 10:28:30
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

ssssllllnnnn

至尊木虫 (知名作家)

Translator and Proofreader


【答案】应助回帖

★ ★ ★
niutou01: 金币+3 2014-09-06 11:09:43
引用回帖:
4楼: Originally posted by niutou01 at 2014-09-05 21:38:41
嗯,对于标注部分,他也对我的内容进行了修改,感觉上是更符合英文论文常见的表达方式,是否尽量按照编辑的表达方式来。本人是第一次写论文,而且导师还要翻译成英文,所以,有诸多不懂,不会的地方。谢谢解答……...

刚开始有难度是很正常的。其实直接从中文稿翻译成英文稿难度更大,而且往往中国式英语很严重。如果可能还不如直接写英文稿来的容易些。多练练慢慢就好了。另外平时读文献时也有意识的看看人家都是怎么说的,读多了、看多了、连多了,自然就熟能生巧了。

另外,标注部分是指那一部分?我还第一次听到这种说法呢。难道是Figure legends部分?
5楼2014-09-06 10:46:36
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
信息提示
请填处理意见