24小时热门版块排行榜    

查看: 520  |  回复: 2
本帖产生 1 个 翻译EPI ,点击这里进行查看

八角寨

银虫 (著名写手)

[求助] 润色一句话,汉译英,谢谢。

实验[12]的研究表明,气孔对晶粒长大有显著影响,而上述模拟研究没有考虑气孔对晶粒长大的影响。

【翻译】The experimental work in Ref.[12] showed that void had a significant influence on the grain growth, whereas these above simulated studies did not consider the effect of void on the grain growth.

» 猜你喜欢

已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

ssssllllnnnn

至尊木虫 (知名作家)

Translator and Proofreader


【答案】应助回帖

★ ★ ★ ★
RXMCDM: 金币+1, 多谢应助! 2014-07-27 15:42:24
八角寨: 金币+3, ★★★很有帮助, 谢谢帮忙。 2014-07-28 14:53:25
It has been shown that void had a significant effect on the grain growth (Ref. 12). However, the above simulated studies did not take the effect into consideration.
2楼2014-07-27 12:44:09
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

RXMCDM

版主 (文坛精英)

优秀版主优秀版主优秀版主

【答案】应助回帖

★ ★ ★ ★
真强必胜: 金币+1, good 2014-07-28 08:23:20
八角寨: 金币+3, 翻译EPI+1, ★★★★★最佳答案, 谢谢版主。 2014-07-28 14:53:15
Experiments have revealed that the void      had a significant effect on/  had a significant influence on     the grain growth ( 12) and these simulated studies did not take it into consideration.

主要问题觉得有两个,一是void前要加the,另外是"而"不用翻译成相应的词,原因在于语气的转折没那么强。
供你参考吧~
3楼2014-07-27 20:26:25
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 八角寨 的主题更新
信息提示
请填处理意见