24小时热门版块排行榜    

查看: 381  |  回复: 10
当前主题已经存档。
当前只显示满足指定条件的回帖,点击这里查看本话题的所有回帖

wxzwxy

木虫 (初入文坛)

[交流] 求助翻译一句话

这句话如何翻译,请高人帮一帮。多谢了

The product does not provide adequate coverage against Serratia marcescens.
[search]coverage[/search]
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

wxzwxy

木虫 (初入文坛)

多谢各位大虾!

本句前句叙述的是本产品的抗菌活性:
本品对以下细菌具有抗菌活性:金黄色葡萄球菌、链球菌包括肺炎球菌、大肠杆菌、流感嗜血杆菌、克雷伯菌属、奈瑟菌属和铜绿假单胞菌;The product does not provide adequate coverage against Serratia marcescens.

在以上的语言环境中,此句如何翻译更确切,请大虾们帮帮忙
9楼2008-04-03 08:44:02
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
查看全部 11 个回答

taoxiaotao11

铜虫 (小有名气)

这种产品不能提供抵制粘质赛氏杆菌(所需要的)足够的覆盖厚度
2楼2008-03-27 15:59:55
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

linyutang

金虫 (小有名气)

1楼翻译的很好, 但是我觉得后面的厚度不见得准确
3楼2008-03-27 16:24:52
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

binguhua198612

木虫 (著名写手)

仅是试一试!

直译的话就是:这种产品不能充分的覆盖粘质沙雷菌!

意译可能是:这种产品不能充分地防护/防疫粘质沙雷菌!

呵呵~~~
一个人如何只改变思维模式不改变行为模式,就永远不会改变事实结果!
4楼2008-03-27 20:29:36
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
普通表情 高级回复 (可上传附件)
信息提示
请填处理意见