24小时热门版块排行榜    

查看: 617  |  回复: 3
本帖产生 1 个 翻译EPI ,点击这里进行查看
当前只显示满足指定条件的回帖,点击这里查看本话题的所有回帖

yuanze2013

新虫 (小有名气)

已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

yuanze2013

新虫 (小有名气)

引用回帖:
2楼: Originally posted by RXMCDM at 2014-04-01 19:43:58
Degree programs: civil engineering, construction engineering ,Construction Engineering Program Chair应该是Construction Engineering 专业的学术委员会主任。
可译为  建筑工程专业学术委员会主任。为学术老 ...

谢谢,很多人说是项目主管,我感觉还是学术委员会主任比较合适
3楼2014-04-01 19:56:52
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
查看全部 4 个回答

RXMCDM

版主 (文坛精英)

优秀版主优秀版主优秀版主

【答案】应助回帖

★ ★ ★ ★ ★
yuanze2013: 金币+5, 翻译EPI+1, ★★★很有帮助, 谢谢,这样翻译就很地道了,很多人说是项目主管,我感觉好山寨 2014-04-01 19:56:16
Degree programs: civil engineering, construction engineering ,Construction Engineering Program Chair应该是Construction Engineering 专业的学术委员会主任。
可译为  建筑工程专业学术委员会主任。为学术老大,具体行政职务不详。在我国这个头衔可以是系副主任到副校长。
2楼2014-04-01 19:43:58
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

RXMCDM

版主 (文坛精英)

优秀版主优秀版主优秀版主

引用回帖:
3楼: Originally posted by yuanze2013 at 2014-04-01 19:56:52
谢谢,很多人说是项目主管,我感觉还是学术委员会主任比较合适...

难为你了,Program按照意义也应该译为项目了?Degree programs也应该译为学位专业了,但一般是学位课程。但为何译为专业,可参考下面的,至于后面为何译为学术委员会主任,应该想得通吧。
   四年制学士学位专业列表 (Applied Degree Programs) 2014年1月Bachelor of Applied Information Sciences Degree – Computer and Communication Networking (co-op)
应用信息科学学士 – 计算机和通讯网络 (带薪实习)
Bachelor of Applied Information Sciences Degree – Software Systems Design (co-op)
应用信息科学学士 – 软件系统设计 (带薪实习)
Bachelor of Applied Information Sciences Degree – Bridging to Software Systems Design
应用信息科学学士 – 软件系统设计(桥梁课程)
Bachelor of Science in Nursing
理学学士 – 护理学
4楼2014-04-02 11:56:30
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
信息提示
请填处理意见