| 查看: 666 | 回复: 3 | |||
[求助]
“Dehalofermentation of Chlorinated Aliphatic Hydrocarbons”该怎么翻译? 已有1人参与
|
| 如题,跟外导交流,他给我指定了一个研究方向,名为Dehalofermentation of Chlorinated Aliphatic Hydrocarbons,结果完全不知道该怎么正确的翻译,求各路英雄好汉指点迷津,在下谢过了~~~~~~其中知道fermentation是发酵,那么Dehalo大约是脱卤的意思,连起来难不成是“脱卤发酵”?最后那个百度倒是能查到,说是含氯脂肪族碳氢化合物,但是总感觉不是那么回事儿。。。有知道的一定出来帮忙啊。。。。 |
» 猜你喜欢
在职考研
已经有4人回复
b口会评
已经有3人回复
2026年面上项目中了,2A+B, 会评顺利通过
已经有13人回复
生命口会评
已经有4人回复
大龄残疾硕士的一点执念
已经有21人回复
今年E04面上
已经有20人回复
网络举报学术不端成为了男女之间情杀的手段了,真荒唐。。。
已经有3人回复
Suzuki偶联中硼酸酯原料掉下的硼酸酯是否可以自身偶联,生成B2Pin2杂质
已经有3人回复
刑法学论文投稿求助
已经有5人回复
Journal of Environmental Chemical Engineering
已经有3人回复

dllchina
木虫 (著名写手)
有机的微生物大神
- MicEPI: 8
- 应助: 350 (大学生)
- 贵宾: 0.047
- 金币: 3202.9
- 散金: 1849
- 红花: 88
- 沙发: 2
- 帖子: 1599
- 在线: 233.4小时
- 虫号: 953932
- 注册: 2010-02-08
- 性别: GG
- 专业: 生物物理、生物化学与分子
2楼2014-03-31 20:09:04

3楼2014-03-31 20:24:48

4楼2014-03-31 21:26:25











回复此楼