24小时热门版块排行榜    

查看: 306  |  回复: 1

pj198811

铜虫 (小有名气)

[求助] 翻译一句话

“各处理产量大小顺序排序为:滴灌>滴灌对照>秸秆覆盖>鱼鳞坑处理>秸秆对照>鱼鳞坑对照。”
自己翻译成英文:The order of ‘Linyilizao’ yield in different treatments was found to be drip irrigation > control of drip irrigation>straw mulching>fish-scale>control of straw mulching>control of fish-scale,
但是审稿专家翻译成:The order of ‘Linyilizao’ yield in different treatments was found to be drip irrigation over (去掉大于号换成over)control of drip irrigation>straw mulching>fish-scale>control of straw mulching>control of fish-scale,
请问到底该如何翻译呢?
回复此楼
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

yin-wei521

银虫 (著名写手)

【答案】应助回帖

感谢参与,应助指数 +1
下边那个好。第一个大于号用over,然后其它的用大于号。个人观点。
生物及仿生摩擦学,工业摩擦学,仿生设计
2楼2013-12-04 15:54:25
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 pj198811 的主题更新
信息提示
请填处理意见