| 查看: 468 | 回复: 2 | ||
| 本帖产生 1 个 翻译EPI ,点击这里进行查看 | ||
十八子取天下铜虫 (小有名气)
|
[求助]
求翻译这一句话 不是很明白
|
|
| This limits the coupling precursors to pre-defined geometrical alkenyl halides or dithioacetals11 which may not be commercially available or require tedious preparations. 这句话前面说的是偶联基团的事情。这句中的 coupling precursors 、pre-defined不知道怎么翻译,求大神指教。 |
» 猜你喜欢
依托企业入选了国家启明计划青年人才。有无高校可以引进的。
已经有13人回复
AI 太可怕了,写基金时,提出想法,直接生成的文字比自己想得深远,还有科学性
已经有11人回复
表哥与省会女结婚,父母去帮带孩子被省会女气回家生重病了
已经有9人回复
同年申请2项不同项目,第1个项目里不写第2个项目的信息,可以吗
已经有10人回复
依托企业入选了国家启明计划青年人才。有无高校可以引进的。
已经有11人回复

phu_grassman
荣誉版主 (知名作家)
快乐岛、布吉岛岛主
- 翻译EPI: 265
- 应助: 7 (幼儿园)
- 贵宾: 1.392
- 金币: 7538.7
- 散金: 11599
- 红花: 107
- 沙发: 11
- 帖子: 5611
- 在线: 1480.2小时
- 虫号: 1151372
- 注册: 2010-11-20
- 专业: 电化学
- 管辖: English Cafe
2楼2013-11-15 20:11:11
xiaojian0502
禁虫 (正式写手)
nono2009: 屏蔽内容, 违规存档, 本版严禁google等机器翻译 2013-11-18 14:56:33
|
本帖内容被屏蔽 |
3楼2013-11-17 15:47:32













回复此楼