| 查看: 496 | 回复: 2 | ||
| 本帖产生 1 个 翻译EPI ,点击这里进行查看 | ||
十八子取天下铜虫 (小有名气)
|
[求助]
求翻译这一句话 不是很明白
|
|
| This limits the coupling precursors to pre-defined geometrical alkenyl halides or dithioacetals11 which may not be commercially available or require tedious preparations. 这句话前面说的是偶联基团的事情。这句中的 coupling precursors 、pre-defined不知道怎么翻译,求大神指教。 |
» 猜你喜欢
今年审到国自然15份,谈谈感受
已经有28人回复
2026博士还有哪些学校有名额
已经有10人回复
投稿求助,期刊
已经有8人回复
光量子物理方向 博士招生 1人(2026.09)
已经有5人回复
河北省自然科学基金
已经有5人回复
献血感触
已经有13人回复
面上本子正文33页,违规吗?会被低分嘛?
已经有16人回复
国自然评分
已经有5人回复
国自然上会要求
已经有11人回复
提交了我也来说说感想
已经有10人回复

phu_grassman
荣誉版主 (知名作家)
快乐岛、布吉岛岛主
- 翻译EPI: 265
- 应助: 7 (幼儿园)
- 贵宾: 1.392
- 金币: 7538.7
- 散金: 11599
- 红花: 107
- 沙发: 11
- 帖子: 5611
- 在线: 1480.2小时
- 虫号: 1151372
- 注册: 2010-11-20
- 专业: 电化学
- 管辖: English Cafe
2楼2013-11-15 20:11:11
xiaojian0502
禁虫 (正式写手)
nono2009: 屏蔽内容, 违规存档, 本版严禁google等机器翻译 2013-11-18 14:56:33
|
本帖内容被屏蔽 |
3楼2013-11-17 15:47:32












回复此楼