24小时热门版块排行榜    

查看: 906  |  回复: 3
当前只显示满足指定条件的回帖,点击这里查看本话题的所有回帖

海蜘珠蛛

铜虫 (小有名气)

[求助] for在这里的用法

the more exercise you take , the more impossible it is for you to catch a cold .
这里的for的用法是什么,谢谢!
回复此楼

» 猜你喜欢

» 本主题相关价值贴推荐,对您同样有帮助:

已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

ali-wang

金虫 (正式写手)

【答案】应助回帖

这个是for的正常用法,对于,为了,意思就是说,多动少感冒(因为是普遍原则,for you可以不要译出)。
骐骥一跃,不能十步;驽马十驾,功在不舍!
3楼2013-11-13 19:54:19
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
查看全部 4 个回答

木木小小

银虫 (小有名气)

【答案】应助回帖

多多锻炼,少感冒。
for 是“为了,对于”的意思。可以翻译为,对于你来说,锻炼越多,越少感冒。
2楼2013-11-13 15:49:09
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

mac194

铁虫 (职业作家)

【答案】应助回帖

( 感谢奖赏 )

原文太差, 请问是谁写的?
  "more impossible" = 错!!  "impossible" = "绝不可能"; "more impossible" = 无意义
应改用
  "less likely"

  "The more you exercise, the less likely you are to catch a cold"

  "Exercise more so it would be less likely for you to catch a cold"
或更好
  "Exercise more so you are less likely to catch a cold"

为什么"更好" ?
  - "越常运动,越少感冒"  中文不宜直翻
  - 避免使用意义含糊不清的 代名词 "it" 和 介词 "for"

在这里
  "it" = "probability / likelihood of you getting a cold"  
    ( 介词 "of" 接动作/行为 "getting a cold" )
可改写为
  "it" = "probability / likelihood that you will catch a cold"
证明介词可有可无

原文之 "for" 来自
  "It is possible for you to catch a cold"
但是
   "impossible" = "绝不可能"; "more impossible" = 无意义
4楼2013-11-14 09:42:06
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
信息提示
请填处理意见