| 查看: 437 | 回复: 1 | |||
yueelan木虫 (著名写手)
|
[交流]
瞎掰,编故事?no,不要悲剧! 看流行词语如何翻译(分享十句) 已有1人参与
|
|
看论坛吐糟文,超级欢乐。这里分享十句很可爱的的句子: 1 You are saldly mistaken! 你悲剧了。 2Poppycock! 胡说,瞎掰 3Don’t give me some cooked-up yarn! 不要给我编故事! 4I mean hard for me -- and, of course, for the many other Westerners who have spent years of their lives bashing their heads against the Great Wall of Chinese. bash:撞,这句话可以意会,难以言传哈 5At any rate, they generally become aware at some point of the Everest-like status of their native language, as they, from their privileged vantage point on the summit, observe foolhardy foreigners huffing and puffing up the steep slopes. Everest:珠穆朗玛峰 foolhardy 有勇无谋的 huff and puff: 上气不接下气,怒气冲冲 7dipulicate, nock-off production 山寨品 Chinese have some business ethics. They don’t copy a chinese product. They copy all other countries products.-----from India forum ![]() 8It is like heavenly script! 跟天书一样啊 9They have the kind of mindless doggedness and lack of sensible overall perspective that it takes.他们拥有学习中文必需的素质——不见黄河不死心的死钻牛角尖精神。 10you soon find yourself engaged in the daily task of accumulating them, drop by drop from the vast sea of characters, in a vain attempt to hoard them in the leaky bucket of long-term memory.很快你就每天一滴滴地从汉字的海洋中积累成癖,徒劳地试图建立一点储备,靠着那漏水桶一般的长期记忆能力。 [ 来自小组 快乐家族 ] |
» 猜你喜欢
酰胺脱乙酰基
已经有9人回复
有时候真觉得大城市人没有县城人甚至个体户幸福
已经有3人回复
CSC & MSCA 博洛尼亚大学能源材料课题组博士/博士后招生|MSCA经费充足、排名优
已经有5人回复
有70后还继续奋斗在职场上的吗?
已经有6人回复
博士延得我,科研能力直往上蹿
已经有7人回复
退学或坚持读
已经有27人回复
面上基金申报没有其他的参与者成吗
已经有5人回复
遇见不省心的家人很难过
已经有22人回复


2楼2013-10-12 03:51:00














回复此楼