24小时热门版块排行榜    

查看: 967  |  回复: 10
当前只显示满足指定条件的回帖,点击这里查看本话题的所有回帖

cquccc

铜虫 (正式写手)

[求助] 一句话翻译

在化学领域以催化为主题词发表的文献量是xxx篇。
回复此楼
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

befair

铁杆木虫 (正式写手)

【答案】应助回帖

★ ★ ★
感谢参与,应助指数 +1
cquccc: 金币+3 2013-10-08 08:27:17
My three cents:
In chemistry the number of work published on catalysis is xx
OR
In chemistry the number of publications on catalysis is xx
同意8楼的解释,literature正常是不能用复数的。中文的“文献”在英文有以下几个译法:
1. work 最贴近“文献”,因为work不特指论文、图书、。。。, 而是泛指。从原文看,似乎并不需要特指,所以个人认为work最合适。 注意work在此不能加复数(加复数另有别的意思,例如First Auto Works)
2. publication和work类似,不特指,用来译原文也很好,可用复数。
3. paper一般特指会议文章、期刊文章、。。。 在此不大合适。
4. article虽然可以指文章,但不如paper(比如在报纸上写的就只能叫article,不能叫paper).在此也不大合适。
5. ”化学领域“ 没必要翻领域,直接说chemistry 即可 (某某领域是中文习惯),不会误解。
6. 主题词用work on 或者publication on 即可,不一定用keyword,不会误解。
For reference only
Befairorbeaware
9楼2013-10-07 18:37:42
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
查看全部 11 个回答

liulion2008

木虫 (小有名气)

【答案】应助回帖

★ ★ ★ ★ ★ ★
感谢参与,应助指数 +1
hanches: 金币+1, 感谢应助,BB奖励~~~ 2013-10-07 12:45:19
cquccc: 金币+5, ★★★很有帮助 2013-10-08 08:19:33
The number of literatures on the subject of catalysis reaches XXX.或者
Literatures on the subject of catalysis reache the number of XXX.楼主可以选一个。
2楼2013-10-07 12:06:25
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

mac194

铁虫 (职业作家)

【答案】应助回帖

★ ★ ★ ★
感谢参与,应助指数 +1
hanches: 金币+1, 热心应助有奖~~~ 2013-10-07 12:45:34
cquccc: 金币+3 2013-10-08 08:20:10
Catalysis-Related Articles (____ Total)
  ______
  ______
(in press / under peer review)
  ______
  ______

     OR

"___ catalysis-related articles have already been pulished; ____ others are either in press or under peer review."
3楼2013-10-07 12:27:56
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

goodwyh

银虫 (小有名气)

【答案】应助回帖

★ ★ ★ ★
感谢参与,应助指数 +1
hanches: 金币+1, 热心应助有奖~~~ 2013-10-07 12:45:43
cquccc: 金币+3 2013-10-08 08:20:36
The published literature with catalysis as keywords has reached xxx in chemistry.
错过了容易的昨天,低着头迎接艰难的明天。
4楼2013-10-07 12:32:05
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
信息提示
请填处理意见