| 查看: 967 | 回复: 10 | |||
| 当前只显示满足指定条件的回帖,点击这里查看本话题的所有回帖 | |||
[求助]
一句话翻译
|
|||
| 在化学领域以催化为主题词发表的文献量是xxx篇。 |
» 猜你喜欢
投稿Elsevier的Neoplasia杂志,到最后选publishing options时页面空白,不能完成投稿
已经有22人回复
申请26博士
已经有5人回复
职称评审没过,求安慰
已经有22人回复
垃圾破二本职称评审标准
已经有15人回复
EST投稿状态问题
已经有7人回复
毕业后当辅导员了,天天各种学生超烦
已经有4人回复
聘U V热熔胶研究人员
已经有10人回复
求助文献
已经有3人回复
投稿返修后收到这样的回复,还有希望吗
已经有8人回复
三无产品还有机会吗
已经有6人回复
befair
铁杆木虫 (正式写手)
- 应助: 131 (高中生)
- 金币: 12187.3
- 红花: 20
- 帖子: 661
- 在线: 607.6小时
- 虫号: 2651461
- 注册: 2013-09-13
- 性别: GG
- 专业: 宏观经济管理与战略
【答案】应助回帖
★ ★ ★
感谢参与,应助指数 +1
cquccc: 金币+3 2013-10-08 08:27:17
感谢参与,应助指数 +1
cquccc: 金币+3 2013-10-08 08:27:17
|
My three cents: In chemistry the number of work published on catalysis is xx OR In chemistry the number of publications on catalysis is xx 同意8楼的解释,literature正常是不能用复数的。中文的“文献”在英文有以下几个译法: 1. work 最贴近“文献”,因为work不特指论文、图书、。。。, 而是泛指。从原文看,似乎并不需要特指,所以个人认为work最合适。 注意work在此不能加复数(加复数另有别的意思,例如First Auto Works) 2. publication和work类似,不特指,用来译原文也很好,可用复数。 3. paper一般特指会议文章、期刊文章、。。。 在此不大合适。 4. article虽然可以指文章,但不如paper(比如在报纸上写的就只能叫article,不能叫paper).在此也不大合适。 5. ”化学领域“ 没必要翻领域,直接说chemistry 即可 (某某领域是中文习惯),不会误解。 6. 主题词用work on 或者publication on 即可,不一定用keyword,不会误解。 For reference only |

9楼2013-10-07 18:37:42
liulion2008
木虫 (小有名气)
- 应助: 81 (初中生)
- 金币: 4328.3
- 红花: 2
- 帖子: 199
- 在线: 249.2小时
- 虫号: 449252
- 注册: 2007-11-02
- 专业: 污染生态化学
2楼2013-10-07 12:06:25
mac194
铁虫 (职业作家)
- 应助: 128 (高中生)
- 金币: 21401.3
- 红花: 101
- 帖子: 3332
- 在线: 3370.2小时
- 虫号: 2488597
- 注册: 2013-05-30
- 专业: 高分子材料的加工与成型
【答案】应助回帖
★ ★ ★ ★
感谢参与,应助指数 +1
hanches: 金币+1, 热心应助有奖~~~ 2013-10-07 12:45:34
cquccc: 金币+3 2013-10-08 08:20:10
感谢参与,应助指数 +1
hanches: 金币+1, 热心应助有奖~~~ 2013-10-07 12:45:34
cquccc: 金币+3 2013-10-08 08:20:10
|
Catalysis-Related Articles (____ Total) ______ ______ (in press / under peer review) ______ ______ OR "___ catalysis-related articles have already been pulished; ____ others are either in press or under peer review." |
3楼2013-10-07 12:27:56

4楼2013-10-07 12:32:05













回复此楼