| 查看: 772 | 回复: 4 | ||
[求助]
technical beam theory和ultimate load theory 怎么翻译?
|
| 如题,在看外文文献时看到这两个术语,不知道怎么翻译,有哪位结构工程或桥梁工程的大神帮忙翻译下啊,多谢了, |
» 猜你喜欢
有没有人能给点建议
已经有5人回复
假如你的研究生提出不合理要求
已经有12人回复
实验室接单子
已经有7人回复
全日制(定向)博士
已经有5人回复
萌生出自己或许不适合搞科研的想法,现在跑or等等看?
已经有4人回复
Materials Today Chemistry审稿周期
已经有4人回复
参与限项
已经有3人回复
对氯苯硼酸纯化
已经有3人回复
所感
已经有4人回复
要不要辞职读博?
已经有7人回复
感谢参与,应助指数 +1
|
本帖内容被屏蔽 |
2楼2013-05-28 22:03:21
case2046
金虫 (正式写手)
- EPI: 1
- 应助: 26 (小学生)
- 金币: 1195.6
- 红花: 1
- 帖子: 313
- 在线: 26.9小时
- 虫号: 1952059
- 注册: 2012-08-23
- 专业: 结构工程
3楼2013-05-29 09:23:14
|
谢谢,从回复上看,你还是查了一下词典的,不过这个放入文中不怎么合适,梁理论的初等梁理论,高等梁理论,没听过还有其他的(抱歉,本人学术水平有限),我把原文摘下来吧:“The second part of the investigation then combines the stress-strain relations established in the earlier part with technical beam theory to predict rationally the response of reinforced concrete beams under arbitrary variation of moment.” |
4楼2013-05-29 10:10:41
5楼2013-05-29 13:44:43












回复此楼