24小时热门版块排行榜    

查看: 1722  |  回复: 21

求知者001

荣誉版主 (知名作家)

全球通,能否?!

优秀版主优秀版主优秀版主

[交流] 【翻译有奖2】灾情报告 已有18人参与

【翻译有奖2】灾情报告




    两句话,截取自一则英文灾情新闻,大家可以尝试翻译,翻译有奖励喔,当然,拒绝雷同哈~
    Tips:翻译讲求“脱离原语语言外壳”,再理解英文意思后,用自己的话将其表达出来。

    Search and rescue crews were looking for anyone who may be trapped in the rubble.Many land lines to stricken areas were down,and cell phone networks were congested.





[ Last edited by 求知者001 on 2013-7-13 at 16:11 ]
回复此楼

» 猜你喜欢

» 本主题相关价值贴推荐,对您同样有帮助:

人生最曼妙的风景,是内心的淡定与从容。
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
回帖支持 ( 显示支持度最高的前 50 名 )

snpel加热

金虫 (正式写手)

一只读书人

★ ★ ★ ★ ★ ★
小木虫: 金币+0.5, 给个红包,谢谢回帖
求知者001: 金币+5, 翻译的很漂亮、很专业~ 2013-05-28 11:31:26
求知者001: 回帖置顶 2013-05-28 11:55:52
(灾情发生后)搜救人员正在积极地找寻废墟下的生命迹象。(更糟糕的是)大多数通往斯特里亨市(在英国,西经 2o05' 北纬 57o35')的道路都已被阻断、通信设备难以为继。
(当年由于刚好看到宿舍的饮水机,就取了“snpel加热”这个昵称,迷惑行为+1……)
7楼2013-05-27 13:57:41
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

不辣

铁虫 (初入文坛)

★ ★ ★ ★ ★ ★
小木虫: 金币+0.5, 给个红包,谢谢回帖
求知者001: 金币+5, 不辣童鞋每次翻译的都那么好,什么时候来我们版开个翻译经验贴传授些经验给我们把?! 2013-05-28 11:48:00
求知者001: 回帖置顶 2013-05-28 11:56:02
strichen应该是stricken?down怎么翻译
到目前为止,搜救人员仍在积极搜索废墟下存在的一切可能的生命特征。通往受灾地区的多条路面交通线也出现地面塌陷,且手机信号十分不畅。
9楼2013-05-27 14:29:22
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

154696523

金虫 (著名写手)

正能量使者

★ ★ ★ ★ ★ ★
小木虫: 金币+0.5, 给个红包,谢谢回帖
求知者001: 金币+5, 这次翻译的很好噻,进步超大,看来绞尽脑汁还是非常有用的~嘎嘎~ 2013-05-28 11:53:07
求知者001: 回帖置顶 2013-05-28 11:55:00
尽管通往灾区的道路因塌方受阻,尽管通讯设备因不堪重负频频占线,但搜救队的同志们还是奋不顾身地奔赴每一座废墟,寻找生命的奇迹。

亲爱的求导,我已经绞尽脑汁了
Positive energy makes life better
17楼2013-05-27 22:14:41
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
普通回帖

laojiepaopao

至尊木虫 (知名作家)

★ ★ ★ ★
小木虫: 金币+0.5, 给个红包,谢谢回帖
求知者001: 金币+3, 感谢泡泡斑斑参与,可以再润色下~ 2013-05-28 11:36:34
搜索营救人员在寻找可能被困在石堆里的人。许多通往strichen区域的路上线路都走不通了,电话网络也很繁忙。
好好学习,努力,加强自己。
2楼2013-05-27 12:39:24
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

zhuiri_37927

木虫 (著名写手)

★ ★ ★ ★
小木虫: 金币+0.5, 给个红包,谢谢回帖
求知者001: 金币+3, lines在这里翻成道路更好点,手机网络拥堵还需润色~ 2013-05-28 11:39:09
搜救人员正在寻找那些可能被困在废墟下的人们,通向城市的许多电缆都被毁坏了,手机网络也出现了拥堵。
no pain no gain
3楼2013-05-27 12:42:46
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

求知者001

荣誉版主 (知名作家)

全球通,能否?!

优秀版主优秀版主优秀版主

引用回帖:
2楼: Originally posted by laojiepaopao at 2013-05-27 12:39:24
搜索营救人员在寻找可能被困在石堆里的人。许多通往strichen区域的路上线路都走不通了,电话网络也很繁忙。

欢迎泡泡斑斑参与活动喔~
人生最曼妙的风景,是内心的淡定与从容。
4楼2013-05-27 12:42:56
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

北极熊的哥哥

木虫 (小有名气)

★ ★ ★ ★
小木虫: 金币+0.5, 给个红包,谢谢回帖
求知者001: 金币+3, \"be trapped in the rubble\"可转译为“废墟中的”~ 2013-05-28 11:41:25
搜救队员们已经在搜寻每一个可能被困在碎石堆下的人。很多通往灾区的道路被中断,手机网络也过于繁忙。
5楼2013-05-27 13:18:11
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

sallyfly8807

木虫 (正式写手)

★ ★ ★ ★ ★ ★
小木虫: 金币+0.5, 给个红包,谢谢回帖
求知者001: 金币+5, sally翻得很好哇~ 2013-05-28 11:42:01
求知者001: 回帖置顶 2013-05-28 11:56:10
搜索营救人员正在寻找可能仍被困在废墟里的人,通往地震灾区的交通路线已被毁坏,通信网络也出现堵塞。
不是每一次努力都有收获,但是,每一次收获都必须努力。
6楼2013-05-27 13:20:47
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

zxhappy

至尊木虫 (职业作家)

★ ★ ★ ★ ★
小木虫: 金币+0.5, 给个红包,谢谢回帖
求知者001: 金币+4, 英语中的被动语态,通常翻译成中文为主动语态,这样更符合语法习惯~ 2013-05-28 11:43:31
搜救人员正在全力抢救被困在废墟的人,许多受灾地区地面线路被摧毁,手机信号被中断。 (望师傅给予知道)
坚持努力
8楼2013-05-27 14:20:26
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

志子

至尊木虫 (文坛精英)

★ ★ ★ ★
小木虫: 金币+0.5, 给个红包,谢谢回帖
求知者001: 金币+3, 用最简单明了的话把意思表达清楚,不拘泥于原语句子~ 2013-05-28 11:51:38
搜救和人员正在寻找任何可能被困在废墟下的人们,许多与城市连接的地下光缆都被毁坏了,移动电话网络也拥堵。
10楼2013-05-27 14:31:50
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 求知者001 的主题更新
普通表情 高级回复 (可上传附件)
信息提示
请填处理意见