24小时热门版块排行榜    

查看: 2331  |  回复: 22
当前只显示满足指定条件的回帖,点击这里查看本话题的所有回帖

[交流] 老年痴呆症的死亡率已超过其它疾病

原文链接:http://medcitynews.com/2013/04/a ... sses/#ixzz2PPBNwCvl

The illnesses that killed our parents and grandparents won't kill as many of us in the future. Deaths from strokes, heart attacks and cancer declined significantly between 2000 and 2010, according to the Centers for Disease Control and Prevention, while death from Alzheimer's increased significantly.
虽然老年痴呆症将来不会威胁到我们多数人的生命,但它夺去了我们父辈及祖父辈的生命。美国疾病预防控制中心(CDC)称:从2000年到2010年,因中风、心脏病和癌症造成的死亡人数显著减少,而老年痴呆症的死亡率却明显上升。

Diseases of older age can take years to finally kill you. You can battle cancer a long time. Manage heart disease for decades. But these illnesses can also take you quickly, especially heart attacks and massive strokes.
老年病数年后最终会夺去老年人的生命。人们可以和癌症抗争很长时间,也可以和心脏病搏斗几十年。虽然,这些疾病也可能很快使人毙命,尤其是心脏病和中风偏瘫

Usually, Alzheimer's disease progresses slowly but relentlessly. People diagnosed in their late 60s, for instance, live an average of eight more years, but some live 20 years and more beyond diagnosis.
通常,老年痴呆症的病情发展缓慢但却持续。比如,若在60岁被诊断患此病,平均每个人还可以再活8年,当然也有些人患病后活了20年甚至更久。

According to a recent Alzheimer's Association report: "It is expected an estimated 10 million baby boomers will develop Alzheimer's. Of those who reach 85, nearly one in two will get it."
最近,老年痴呆症协会的一份报告指出:新生儿中约有一千万人(在日后)会患老年痴呆症。而其中,近半数人会在85岁时患病。
The national death rate from Alzheimer's is 25.1 deaths per 100,000 population. Washington has the highest Alzheimer's death rate in the country, 43.6 deaths per 100,000 population. Idaho's Alzheimer's death rate is 26.8 percent.
全国老年痴呆症的死亡率是每十万人中有25.1人死亡。华盛顿老年痴呆症的死亡率居全国之首,每十万人中43.6人死亡;而爱达荷州老年痴呆症的死亡率为26.8%。

虽然在网上查阅了一些关于massive strokes的解释,如“When a stroke is considered to be massive, it can result in paralysis of one side of the body, an inability to speak, memory loss, coma, or even death. There are two types of massive strokes, ischemic and hemorrhagic.”,但是仍然不知道如何翻译,欢迎大家一起探讨~
因水平有限,有些地方翻译可能也不合适,欢迎大家纠错哈~~
回复此楼

» 本帖已获得的红花(最新10朵)

» 猜你喜欢

» 抢金币啦!回帖就可以得到:

查看全部散金贴

已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

匿名

用户注销 (著名写手)


本帖仅楼主可见
9楼2013-04-09 23:12:21
已阅   申请SFL-EPI   回复此楼   编辑   查看我的主页
查看全部 23 个回答

nwsuafliu

木虫 (著名写手)


★ ★
zhtear99: 金币+2, 嗯,讲的蛮有道理,呵呵,挺好,受教了~ 2013-04-08 17:18:45
zhtear99: 回帖置顶 2013-04-10 11:25:37
thanks for your efforts in the translation. i personally think there are two points necessary for discussion here.
1. in the first sentence, the author would mean that " those who died from illness will reduce in future". therefore, it is better translated into Chinese as "将来,我们这一代人死于疾病的人数,将不会像我们的父辈和祖辈那样多。“

2. as you have mentioned stroke means "中风”, i would suggest "massive stroke" be translated as "严重中风“.
欢迎拍砖啊
3楼2013-04-08 14:58:45
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
★ ★
zhtear99: 金币+2, 嗯,讲的很对,我忽略了baby boomers,感谢你的纠错哈,欢迎常来~ 2013-04-08 17:16:40
zhtear99: 回帖置顶 2013-04-10 11:25:34
Thanks for sharing your great work, but I am wondering if it's better to translate "baby boomers " into "婴儿潮一代出生的人"than "新生儿".
Only for reference. (baby boomers : 那些在第二次大战后大约二十年期间出生的人;A person born during a baby boom, esp. one born in the U.S. between 1946 and 1965。( baby boomer的名词复数, 婴儿潮时期出生的人)

According to a recent Alzheimer's Association report: "It is expected an estimated 10 million baby boomers will develop Alzheimer's. 最近,老年痴呆症协会的一份报告指出:婴儿潮一代出生的人中约有一千万人(在日后)会患老年痴呆症。
5楼2013-04-08 17:01:32
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
引用回帖:
5楼: Originally posted by 阿飞1990乖乖 at 2013-04-08 17:01:32
Thanks for sharing your great work, but I am wondering if it's better to translate "baby boomers " into "婴儿潮一代出生的人"than "新生儿".
Only for reference. (baby boo ...

客气了,楼主翻译的很不错了!互相学习
6楼2013-04-08 17:43:40
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
普通表情 高级回复 (可上传附件)
信息提示
请填处理意见