| 查看: 2616 | 回复: 22 | |||
| 当前只显示满足指定条件的回帖,点击这里查看本话题的所有回帖 | |||
[交流]
老年痴呆症的死亡率已超过其它疾病
|
|||
|
原文链接:http://medcitynews.com/2013/04/a ... sses/#ixzz2PPBNwCvl The illnesses that killed our parents and grandparents won't kill as many of us in the future. Deaths from strokes, heart attacks and cancer declined significantly between 2000 and 2010, according to the Centers for Disease Control and Prevention, while death from Alzheimer's increased significantly. 虽然老年痴呆症将来不会威胁到我们多数人的生命,但它夺去了我们父辈及祖父辈的生命。美国疾病预防控制中心(CDC)称:从2000年到2010年,因中风、心脏病和癌症造成的死亡人数显著减少,而老年痴呆症的死亡率却明显上升。 Diseases of older age can take years to finally kill you. You can battle cancer a long time. Manage heart disease for decades. But these illnesses can also take you quickly, especially heart attacks and massive strokes. 老年病数年后最终会夺去老年人的生命。人们可以和癌症抗争很长时间,也可以和心脏病搏斗几十年。虽然,这些疾病也可能很快使人毙命,尤其是心脏病和中风偏瘫。 Usually, Alzheimer's disease progresses slowly but relentlessly. People diagnosed in their late 60s, for instance, live an average of eight more years, but some live 20 years and more beyond diagnosis. 通常,老年痴呆症的病情发展缓慢但却持续。比如,若在60岁被诊断患此病,平均每个人还可以再活8年,当然也有些人患病后活了20年甚至更久。 According to a recent Alzheimer's Association report: "It is expected an estimated 10 million baby boomers will develop Alzheimer's. Of those who reach 85, nearly one in two will get it." 最近,老年痴呆症协会的一份报告指出:新生儿中约有一千万人(在日后)会患老年痴呆症。而其中,近半数人会在85岁时患病。 The national death rate from Alzheimer's is 25.1 deaths per 100,000 population. Washington has the highest Alzheimer's death rate in the country, 43.6 deaths per 100,000 population. Idaho's Alzheimer's death rate is 26.8 percent. 全国老年痴呆症的死亡率是每十万人中有25.1人死亡。华盛顿老年痴呆症的死亡率居全国之首,每十万人中43.6人死亡;而爱达荷州老年痴呆症的死亡率为26.8%。 虽然在网上查阅了一些关于massive strokes的解释,如“When a stroke is considered to be massive, it can result in paralysis of one side of the body, an inability to speak, memory loss, coma, or even death. There are two types of massive strokes, ischemic and hemorrhagic.”,但是仍然不知道如何翻译,欢迎大家一起探讨~ 因水平有限,有些地方翻译可能也不合适,欢迎大家纠错哈~~ |
» 本帖已获得的红花(最新10朵)
» 猜你喜欢
271求调剂
已经有30人回复
材料类284调剂
已经有50人回复
291分调剂
已经有9人回复
调剂求收留
已经有34人回复
291 求调剂
已经有38人回复
22408 312求调剂
已经有17人回复
一志愿华中农业071010,320求调剂
已经有6人回复
290调剂生物0860
已经有41人回复
291求调剂
已经有3人回复
211本科材料化工求调剂
已经有23人回复
» 抢金币啦!回帖就可以得到:
安徽农业大学李亚辉教授招收 化学、农药学、植保类2026级博士研究生
+3/192
双一流南京医科大学招计算机、生物信息等方向研究生调剂
+1/137
★★精品★★0860生物与医药还有调剂指标,最后的机会,捡漏上岸
+1/131
江苏海洋大学接受生物学相关背景的研究生调剂
+2/128
太原科技大学硕士
+1/85
安心播种,静待花开
+1/68
招收08开头的学硕专硕均可以及0703,线上复试
+1/41
fluent 化学反应部分预混、三维全尺寸计算慢与压力小问题请教
+1/40
西安交通大学陕西省科技创新团队常年招聘博士生,每年1-2个名额。
+1/36
一本院校,化学、环境工程,上车就走
+1/21
省重点实验室招收调剂生(一志愿07开头专业),海洋生物专业名额充足
+1/15
中科院物理所李泓/吉林大学毛慧灿团队联合诚聘博士后
+1/11
佛山大学 动物科技学院 畜牧 欢迎广大学子报考!调剂名额若干
+1/9
省重点实验室招收调剂生,海洋生物专业,名额充足,可快速安排复试并出结果
+1/9
广东石油化工学院刘诗咏教授团队化学化工、材料科学等方向尚有调剂名额
+1/8
材料与化工专业还有大量指标,欢迎大家调剂,调剂系统已经开放
+1/7
安徽工程大学化学与环境工程学院2026级硕士研究生还有部分调剂名额-资源与环境专硕
+1/3
湖南农业大学化学学硕接收调剂
+2/2
招收化学、海洋科学、材料、环境专业调剂
+3/1
祈福
+1/1
★ ★
zhtear99: 金币+2, 嗯,讲的很对,我忽略了baby boomers,感谢你的纠错哈,欢迎常来~ 2013-04-08 17:16:40
zhtear99: 回帖置顶 2013-04-10 11:25:34
zhtear99: 金币+2, 嗯,讲的很对,我忽略了baby boomers,感谢你的纠错哈,欢迎常来~ 2013-04-08 17:16:40
zhtear99: 回帖置顶 2013-04-10 11:25:34
|
Thanks for sharing your great work, but I am wondering if it's better to translate "baby boomers " into "婴儿潮一代出生的人"than "新生儿". Only for reference. (baby boomers : 那些在第二次大战后大约二十年期间出生的人;A person born during a baby boom, esp. one born in the U.S. between 1946 and 1965。( baby boomer的名词复数, 婴儿潮时期出生的人) According to a recent Alzheimer's Association report: "It is expected an estimated 10 million baby boomers will develop Alzheimer's. 最近,老年痴呆症协会的一份报告指出:婴儿潮一代出生的人中约有一千万人(在日后)会患老年痴呆症。 |
5楼2013-04-08 17:01:32
★ ★
zhtear99: 金币+2, 嗯,讲的蛮有道理,呵呵,挺好,受教了~ 2013-04-08 17:18:45
zhtear99: 回帖置顶 2013-04-10 11:25:37
zhtear99: 金币+2, 嗯,讲的蛮有道理,呵呵,挺好,受教了~ 2013-04-08 17:18:45
zhtear99: 回帖置顶 2013-04-10 11:25:37
|
thanks for your efforts in the translation. i personally think there are two points necessary for discussion here. 1. in the first sentence, the author would mean that " those who died from illness will reduce in future". therefore, it is better translated into Chinese as "将来,我们这一代人死于疾病的人数,将不会像我们的父辈和祖辈那样多。“ 2. as you have mentioned stroke means "中风”, i would suggest "massive stroke" be translated as "严重中风“. 欢迎拍砖啊 |
3楼2013-04-08 14:58:45
6楼2013-04-08 17:43:40
9楼2013-04-09 23:12:21














回复此楼
myIDname

