| 查看: 2371 | 回复: 22 | |||
| 当前只显示满足指定条件的回帖,点击这里查看本话题的所有回帖 | |||
[交流]
老年痴呆症的死亡率已超过其它疾病
|
|||
|
原文链接:http://medcitynews.com/2013/04/a ... sses/#ixzz2PPBNwCvl The illnesses that killed our parents and grandparents won't kill as many of us in the future. Deaths from strokes, heart attacks and cancer declined significantly between 2000 and 2010, according to the Centers for Disease Control and Prevention, while death from Alzheimer's increased significantly. 虽然老年痴呆症将来不会威胁到我们多数人的生命,但它夺去了我们父辈及祖父辈的生命。美国疾病预防控制中心(CDC)称:从2000年到2010年,因中风、心脏病和癌症造成的死亡人数显著减少,而老年痴呆症的死亡率却明显上升。 Diseases of older age can take years to finally kill you. You can battle cancer a long time. Manage heart disease for decades. But these illnesses can also take you quickly, especially heart attacks and massive strokes. 老年病数年后最终会夺去老年人的生命。人们可以和癌症抗争很长时间,也可以和心脏病搏斗几十年。虽然,这些疾病也可能很快使人毙命,尤其是心脏病和中风偏瘫。 Usually, Alzheimer's disease progresses slowly but relentlessly. People diagnosed in their late 60s, for instance, live an average of eight more years, but some live 20 years and more beyond diagnosis. 通常,老年痴呆症的病情发展缓慢但却持续。比如,若在60岁被诊断患此病,平均每个人还可以再活8年,当然也有些人患病后活了20年甚至更久。 According to a recent Alzheimer's Association report: "It is expected an estimated 10 million baby boomers will develop Alzheimer's. Of those who reach 85, nearly one in two will get it." 最近,老年痴呆症协会的一份报告指出:新生儿中约有一千万人(在日后)会患老年痴呆症。而其中,近半数人会在85岁时患病。 The national death rate from Alzheimer's is 25.1 deaths per 100,000 population. Washington has the highest Alzheimer's death rate in the country, 43.6 deaths per 100,000 population. Idaho's Alzheimer's death rate is 26.8 percent. 全国老年痴呆症的死亡率是每十万人中有25.1人死亡。华盛顿老年痴呆症的死亡率居全国之首,每十万人中43.6人死亡;而爱达荷州老年痴呆症的死亡率为26.8%。 虽然在网上查阅了一些关于massive strokes的解释,如“When a stroke is considered to be massive, it can result in paralysis of one side of the body, an inability to speak, memory loss, coma, or even death. There are two types of massive strokes, ischemic and hemorrhagic.”,但是仍然不知道如何翻译,欢迎大家一起探讨~ 因水平有限,有些地方翻译可能也不合适,欢迎大家纠错哈~~ |
» 本帖已获得的红花(最新10朵)
» 猜你喜欢
退学或坚持读
已经有7人回复
多组分精馏求助
已经有6人回复
免疫学博士有名额,速联系
已经有8人回复
26申博求博导推荐-遥感图像处理方向
已经有5人回复
国家级人才课题组招收2026年入学博士
已经有6人回复
交叉科学部支持青年基金,对三无青椒是个机会吗?
已经有7人回复
青椒八年已不青,大家都被折磨成啥样了?
已经有15人回复
国家基金申请书模板内插入图片不可调整大小?
已经有6人回复
» 抢金币啦!回帖就可以得到:
博后平台选择
+1/81
美国R1大学--德克萨斯大学埃尔帕索分校(UTEP) 土木、环境与建筑工程系 博士招生
+1/78
南京林业大学特聘教授招聘博后和博士研究生
+1/75
【2026/2027 哈工大计算机类博士/硕士招生】
+1/74
南京林业大学特聘教授团队招聘博后和2026博士研究生
+1/72
中国石油大学(北京)国家级大人才团队博士招生2名:化学、材料、石油工程:油田化学
+1/72
香港科技大学计算物理及流体力学课题组招收全奖博士后及博士生(2026年9月入学)
+1/58
香港科技大学计算物理及流体力学课题组招收全奖博士后及博士生(2026年9月入学)
+1/58
上海市“光探测材料与器件”工程技术研究中心(上海应用技术大学)招聘优秀研究人员
+1/29
中国科学院上海光学精密机械研究所 特种强激光薄膜课题组
+1/25
海南大学海洋清洁能源创新团队(光电催化方向)招收2026年博士研究生(第二批)
+5/25
海南大学国家优青团队招聘“AI/大数据+材料”方向专任教师(事业编制)
+1/12
诚征女友,非诚勿扰
+3/8
2026年天津大学杰青团队招收化学合成、计算机和器件的方面博士
+1/8
复旦大学化学系凡勇教授/张凡教授团队招聘博士后
+1/7
山东大学集成电路学院王凌云研究员招收2026年硕士生及联合培养硕士生
+1/4
福建师范大学柔性电子学院 院士团队招2026级博士 光电器件、发光传感忆阻器
+1/2
华南理工大学宋波教授招聘材料和化学方向博士后(长期有效)
+1/2
广东以色列理工学院博士/硕士招生-通过稀疏观测用数据驱动方法预测湍流
+1/1
中山大学柔性电子学院黄维院士团队诚招柔性可穿戴电子方向博士生(2026年9月入学)
+1/1
★ ★
zhtear99: 金币+2, 嗯,讲的很对,我忽略了baby boomers,感谢你的纠错哈,欢迎常来~ 2013-04-08 17:16:40
zhtear99: 回帖置顶 2013-04-10 11:25:34
zhtear99: 金币+2, 嗯,讲的很对,我忽略了baby boomers,感谢你的纠错哈,欢迎常来~ 2013-04-08 17:16:40
zhtear99: 回帖置顶 2013-04-10 11:25:34
|
Thanks for sharing your great work, but I am wondering if it's better to translate "baby boomers " into "婴儿潮一代出生的人"than "新生儿". Only for reference. (baby boomers : 那些在第二次大战后大约二十年期间出生的人;A person born during a baby boom, esp. one born in the U.S. between 1946 and 1965。( baby boomer的名词复数, 婴儿潮时期出生的人) According to a recent Alzheimer's Association report: "It is expected an estimated 10 million baby boomers will develop Alzheimer's. 最近,老年痴呆症协会的一份报告指出:婴儿潮一代出生的人中约有一千万人(在日后)会患老年痴呆症。 |
5楼2013-04-08 17:01:32
★ ★
zhtear99: 金币+2, 嗯,讲的蛮有道理,呵呵,挺好,受教了~ 2013-04-08 17:18:45
zhtear99: 回帖置顶 2013-04-10 11:25:37
zhtear99: 金币+2, 嗯,讲的蛮有道理,呵呵,挺好,受教了~ 2013-04-08 17:18:45
zhtear99: 回帖置顶 2013-04-10 11:25:37
|
thanks for your efforts in the translation. i personally think there are two points necessary for discussion here. 1. in the first sentence, the author would mean that " those who died from illness will reduce in future". therefore, it is better translated into Chinese as "将来,我们这一代人死于疾病的人数,将不会像我们的父辈和祖辈那样多。“ 2. as you have mentioned stroke means "中风”, i would suggest "massive stroke" be translated as "严重中风“. 欢迎拍砖啊 |
3楼2013-04-08 14:58:45
6楼2013-04-08 17:43:40
9楼2013-04-09 23:12:21













回复此楼
myIDname

