24小时热门版块排行榜    

查看: 519  |  回复: 5

yuchenscu

新虫 (小有名气)

[求助] A woven fabric composed of highly stretched split PP yarns 怎么翻译

A woven fabric composed of highly stretched split PP yarns
回复此楼

» 猜你喜欢

» 本主题相关价值贴推荐,对您同样有帮助:

已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

zhtear99

铁杆木虫 (著名写手)

【答案】应助回帖

★ ★ ★ ★
感谢参与,应助指数 +1
hanches: 金币+2, 师傅给力啊~~ 2013-03-22 08:03:25
yuchenscu: 金币+2 2013-03-23 16:34:27
这种织物含具有高强度拉伸性能的PP纱成分。
pp纱:丙纶纱也叫丙纶普强丝。
生是过往,跋涉虚无之境
2楼2013-03-21 18:58:24
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

文长988

铜虫 (初入文坛)

【答案】应助回帖

感谢参与,应助指数 +1
这种纺织物含有的高度拉伸性分裂PP纱
3楼2013-03-21 21:23:05
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

yuchenscu

新虫 (小有名气)

引用回帖:
3楼: Originally posted by 文长988 at 2013-03-21 21:23:05
这种纺织物含有的高度拉伸性分裂PP纱

分裂??
4楼2013-03-23 11:01:42
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

yuchenscu

新虫 (小有名气)

引用回帖:
2楼: Originally posted by zhtear99 at 2013-03-21 18:58:24
这种织物含具有高强度拉伸性能的PP纱成分。
pp纱:丙纶纱也叫丙纶普强丝。

split 怎么翻译捏?
5楼2013-03-23 11:02:01
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

zhtear99

铁杆木虫 (著名写手)

引用回帖:
5楼: Originally posted by yuchenscu at 2013-03-23 11:02:01
split 怎么翻译捏?...

split是分裂的意思,但是在这里我觉得不能直接这么翻译,个人认为“highly stretched split”就是拉到很大的一个尺度的时候才会断裂,所以翻译为“具有高强度拉伸性能”可能比较合适。
一家之言,仅供参考。
生是过往,跋涉虚无之境
6楼2013-03-23 11:58:14
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 yuchenscu 的主题更新
信息提示
请填处理意见