24小时热门版块排行榜    

查看: 2367  |  回复: 30
当前主题已经存档。
当前只显示满足指定条件的回帖,点击这里查看本话题的所有回帖

yuzhbt

金虫 (职业作家)

[交流] 【交流】请问:“师兄”这样翻译合适不?

打扰给我一下,我想翻译师兄师姐这组词,不知下面的合适不
师兄:
senior boy
senior girl
请各位不吝帮助,感激不尽。

[ Last edited by wfcicsd on 2007-7-4 at 11:41 ]
回复此楼

» 猜你喜欢

已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

iamzane

至尊木虫 (著名写手)

wfcicsd(金币+0):这可是兄弟你旧事重提,我很诧异兄弟对这两件事联系得如此之快。那个帖子确实重复了,我按版规处理,应该没错吧。对于那两个帖子的处理,我们有过交流沟通,相互交换过意见的。原先的帖子发在国外其他如何叫发错地方呢,也许“国外其他”“国内其他”容易使虫子们发生误解,跟综合版重复帖的确不少,现在不是正在征求大家的建议吗?另外,对于发错地方的帖子斑竹一般是要帮助移动到合适的板块而非关闭~~~~?我不明白兄弟为何这么大的火气?若有所冒犯,在这儿向你赔罪了。到此为止吧,这儿也不是讨论这种话题的地方。同时向各位虫友道声对不起,事情由我引起,影响了大家的视观,非常抱歉哈
什么叫有道是有容乃大

什么叫耿耿于怀

还记得一个关于法语网站的帖子,你说综合区的这个帖子和国外英语区的一个帖子重复了.就关闭了综合区的帖子.我说,虽然和其他版重复,但该贴在本区属于好贴,而且这种资源属于稀缺,因此应该保留,并且应该奖励.但是你没有听取我的意见,我也只好接受.

综合区的这个帖子被关闭了,原因是重复了;那国外英语区的那个帖子是不是也应该关闭呢,因为放错地方了!
http://muchong.com/bbs/viewthread.php?tid=376389&fpage=3
你的权力是比我大,但是也不能肆意的否定我的人格吧...
29楼2007-07-13 20:10:26
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
查看全部 31 个回答

hathq

荣誉版主 (正式写手)

No Cross, No Crown


iamzane(金币+1):有道理
一般不这么说,师兄师姐可以统称senior
欢迎到外语版作客 http://www.emuch.net/bbs/index.php?gid=176
2楼2007-07-04 09:16:53
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

zj19820305

金虫 (正式写手)


wfcicsd(金币+1):谢谢您的积极参与和交流,期待您的更多精彩奉献!
师兄senior brother (apprentice)
师弟junior brother (apprentice)
师姐:senior sister (apprentice)
师妹:junior sister (apprentice)
3楼2007-07-04 11:19:39
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

cooboo

木虫 (著名写手)

磁虫


wfcicsd(金币+1):谢谢您的积极参与和交流,期待您的更多精彩奉献!
senior fellow 师兄/师姐
junior fellow 师弟/师妹
4楼2007-07-04 17:22:35
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
普通表情 高级回复 (可上传附件)
信息提示
请填处理意见