| 查看: 1075 | 回复: 9 | ||
| 当前只显示满足指定条件的回帖,点击这里查看本话题的所有回帖 | ||
zbyymlx998铁虫 (正式写手)
|
[求助]
求血燕如何翻译啊?一个老外都看的懂的翻译
|
|
|
各位虫友: 血燕如何用正宗的英语表达,即老外也可以看懂的。我查了一下,有 red-blood swallow nest,red bird`s nest,bloody nest ,blood nest 等,但是感觉好像都是汉译英。大家有没有用标准的英语表达啊?谢谢大家了~~~~ ![]() ![]() |
» 猜你喜欢
高分子化学与物理调剂
已经有11人回复
26申博
已经有6人回复
328求调剂
已经有5人回复
化工专硕348,一志愿985求调剂
已经有8人回复
0856求调剂285
已经有8人回复
290求调剂
已经有11人回复
281求调剂
已经有7人回复
0856化工专硕求调剂
已经有10人回复
材料类求调剂
已经有10人回复
321求调剂一志愿东北林业大学材料与化工英二数二
已经有7人回复
» 本主题相关价值贴推荐,对您同样有帮助:
谁能帮我看看这个编辑是什么意思啊?看不懂这老外的字啊
已经有6人回复
一个老外的回信,我看不懂,大家帮忙看看
已经有22人回复
如何向老外请教论文中自己看不懂的地方呢?
已经有6人回复
7楼2012-09-14 10:43:57
2楼2012-09-14 09:07:28
readbycandle
木虫 (著名写手)
A thinking worm
- 外语EPI: 1
- 应助: 22 (小学生)
- 贵宾: 0.2
- 金币: 7100.6
- 红花: 13
- 帖子: 2158
- 在线: 460.5小时
- 虫号: 1793835
- 注册: 2012-05-03
- 专业: 美国文学
3楼2012-09-14 09:39:06
zbyymlx998
铁虫 (正式写手)
- 应助: 2 (幼儿园)
- 金币: 988.4
- 散金: 544
- 红花: 4
- 帖子: 367
- 在线: 159.5小时
- 虫号: 1210202
- 注册: 2011-02-23
- 性别: MM
- 专业: 生化分析及生物传感
4楼2012-09-14 10:37:59














回复此楼