| 查看: 1218 | 回复: 9 | ||
| 当前只显示满足指定条件的回帖,点击这里查看本话题的所有回帖 | ||
zbyymlx998铁虫 (正式写手)
|
[求助]
求血燕如何翻译啊?一个老外都看的懂的翻译
|
|
|
各位虫友: 血燕如何用正宗的英语表达,即老外也可以看懂的。我查了一下,有 red-blood swallow nest,red bird`s nest,bloody nest ,blood nest 等,但是感觉好像都是汉译英。大家有没有用标准的英语表达啊?谢谢大家了~~~~ ![]() ![]() |
» 猜你喜欢
药学硕士,第一、第二作者已发表6 篇 SCI,药理方向及相关方向2026年/2027年博士申请
已经有4人回复
26年博士申请自荐-电催化
已经有3人回复
中国地质大学(北京)博士招生补录,数理学院材料科学与工程专业和材料与化工专业
已经有6人回复
收到国自然专家邀请后几年才会有本子送过来评
已经有4人回复
考博
已经有5人回复
26年申博自荐-计算机视觉
已经有4人回复
药化及相关博士的申请
已经有3人回复
一篇MDPI论文改变了学习工作和生活
已经有4人回复
» 本主题相关价值贴推荐,对您同样有帮助:
谁能帮我看看这个编辑是什么意思啊?看不懂这老外的字啊
已经有6人回复
一个老外的回信,我看不懂,大家帮忙看看
已经有22人回复
如何向老外请教论文中自己看不懂的地方呢?
已经有6人回复
littleroad
荣誉版主 (知名作家)
烟枪一杆
- 外语EPI: 16
- 应助: 228 (大学生)
- 贵宾: 2.496
- 金币: 11077.7
- 散金: 23756
- 红花: 73
- 沙发: 29
- 帖子: 8913
- 在线: 11886.6小时
- 虫号: 921345
- 注册: 2009-12-06
- 性别: GG
- 专业: 地理信息系统
- 管辖: 外语学习
6楼2012-09-14 10:43:39
2楼2012-09-14 09:07:28
readbycandle
木虫 (著名写手)
A thinking worm
- 外语EPI: 1
- 应助: 22 (小学生)
- 贵宾: 0.2
- 金币: 7100.6
- 红花: 13
- 帖子: 2158
- 在线: 460.5小时
- 虫号: 1793835
- 注册: 2012-05-03
- 专业: 美国文学
3楼2012-09-14 09:39:06
zbyymlx998
铁虫 (正式写手)
- 应助: 2 (幼儿园)
- 金币: 988.4
- 散金: 544
- 红花: 4
- 帖子: 367
- 在线: 159.5小时
- 虫号: 1210202
- 注册: 2011-02-23
- 性别: MM
- 专业: 生化分析及生物传感
4楼2012-09-14 10:37:59













回复此楼
用来吃的燕窝的英文不是cubilose吗?。。。血燕是燕窝的一种,个人觉得前面加个bloody就行了吧。。。