24小时热门版块排行榜    

查看: 468  |  回复: 1
本帖产生 1 个 翻译EPI ,点击这里进行查看

ankang276

金虫 (正式写手)

[求助] 求一段话翻译

The information and knowledge disclosed to Contractor by or on behalf of UOP or which Contractor acquires in connection with or as a result of performing the Services or which Contractor develops hereunder (including Work Product) shall be regarded by Contractor as confidential (“UOP Confidential Information”).  Without limiting the generality of the foregoing, Contractor recognizes that all features of the compounds, compositions, formulations, apparatus, processes, and application methods and business information heretofore or hereafter used or developed by UOP (or by any of its predecessors in business) or by Contractor hereunder are and shall be UOP’s trade secrets.
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

凡龙

金虫 (著名写手)

【答案】应助回帖

★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★
ankang276: 金币+45, 翻译EPI+1, ★★★★★最佳答案 2012-07-31 14:00:35
披露的信息和知识的代表或由UOP公司或承包商在获得连接或执行服务或承包开发下文(包括工作产品)的结果给承包商,由承包商应视为机密(“UOP机密信息“)。在不限制前述条文的一般性的情况下,承包商需要保证并确认执行,迄今为止已经或今后使用或开发产品的功能、成分、配方、相关设备、工艺、应用方法和商务信息,由UOP公司(或任何其前任业务)或是由承包商本协议项下的,并且应当是UOP公司的贸易秘密。

好像是什么合同里的,翻译起来确实有点晦涩。
以前在单位搞过一段时间的合同,表示比较头疼
2楼2012-07-31 11:24:52
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 ankang276 的主题更新
信息提示
请填处理意见