| 查看: 498 | 回复: 3 | ||
| 本帖产生 1 个 翻译EPI ,点击这里进行查看 | ||
wenhualuo木虫 (正式写手)
|
[求助]
中文翻译成英文润色
|
|
|
1 在修改稿9页的底部和10页的顶部,我们分别详细讨论了金纳米粒子的实验熔化温度,比较了我们的模型,Lee et al的模型和实验结果。 The experimental melting temperature for Au particles and a comparison among our model, Lee et al.’s model and the experimental results have been discussed and made in detail, respectively, at the bottom of the page 9 and top of the page 10 in the revised manuscript. 2 原稿中的语句“...‘已经被删除。 The statements in the original manuscript that “... ” has also been deleted. [ Last edited by wenhualuo on 2012-5-7 at 19:42 ] |
» 猜你喜欢
全日制(定向)博士
已经有5人回复
假如你的研究生提出不合理要求
已经有10人回复
萌生出自己或许不适合搞科研的想法,现在跑or等等看?
已经有4人回复
Materials Today Chemistry审稿周期
已经有4人回复
参与限项
已经有3人回复
实验室接单子
已经有4人回复
对氯苯硼酸纯化
已经有3人回复
求助:我三月中下旬出站,青基依托单位怎么办?
已经有12人回复
所感
已经有4人回复
要不要辞职读博?
已经有7人回复

jffree
铁杆木虫 (著名写手)
- 翻译EPI: 21
- 应助: 47 (小学生)
- 金币: 7950.7
- 散金: 60
- 红花: 6
- 帖子: 1875
- 在线: 407.1小时
- 虫号: 1728253
- 注册: 2012-03-31
- 性别: GG
- 专业: 化学工程及工业化学
【答案】应助回帖
★ ★ ★ ★ ★ ★
wenhualuo: 金币+6, 翻译EPI+1, ★★★很有帮助 2012-05-07 20:22:44
wenhualuo: 金币+6, 翻译EPI+1, ★★★很有帮助 2012-05-07 20:22:44
|
总感觉这两个句子翻译顺序有些乱,做些小小改正,lz可以比较一下: 1.At the bottom of the page 9 and top of the page 10 in the revised manuscript,the experimental melting temperature of Au particles and a comparison among our model, Lee et al.’s model and the experimental results have been respectively discussed in detail. 2.In the original manuscript,the statements “... ” has also been deleted. |

2楼2012-05-07 20:03:53
wenhualuo
木虫 (正式写手)
- 应助: 4 (幼儿园)
- 贵宾: 0.75
- 金币: 3861.7
- 散金: 97
- 红花: 1
- 帖子: 949
- 在线: 137.1小时
- 虫号: 832271
- 注册: 2009-08-22
- 专业: 无机纳米化学

3楼2012-05-07 20:10:36
jffree
铁杆木虫 (著名写手)
- 翻译EPI: 21
- 应助: 47 (小学生)
- 金币: 7950.7
- 散金: 60
- 红花: 6
- 帖子: 1875
- 在线: 407.1小时
- 虫号: 1728253
- 注册: 2012-03-31
- 性别: GG
- 专业: 化学工程及工业化学

4楼2012-05-07 20:21:28












回复此楼