| 查看: 699 | 回复: 4 | |||
| 本帖产生 1 个 翻译EPI ,点击这里进行查看 | |||
| 当前只显示满足指定条件的回帖,点击这里查看本话题的所有回帖 | |||
wenhualuo木虫 (正式写手)
|
[求助]
翻译润色
|
||
|
我们的热力学模型,其中的参数来自实验数据。不仅能解释石墨基底上的金纳米粒子的熔化行为,也能解释钨基底上的金纳米粒子的熔化行为 Our thermodynamic model, with parameter taken from the experimental data, can explain the melting behavior of gold nanoparticles on graphite substrate as well as tungsten substrate. |
» 猜你喜欢
投稿精细化工
已经有6人回复
博士读完未来一定会好吗
已经有36人回复
之前让一硕士生水了7个发明专利,现在这7个获批发明专利的维护费可从哪儿支出哈?
已经有10人回复
导师想让我从独立一作变成了共一第一
已经有10人回复
博士申请都是内定的吗?
已经有9人回复
心脉受损
已经有8人回复
读博
已经有5人回复

okitworks
木虫 (著名写手)
- 翻译EPI: 7
- 应助: 4 (幼儿园)
- 贵宾: 0.845
- 金币: 2991.4
- 散金: 4438
- 红花: 25
- 沙发: 3
- 帖子: 1587
- 在线: 566.7小时
- 虫号: 1056149
- 注册: 2010-07-12
- 专业: 机械测试理论与技术
【答案】应助回帖
★ ★ ★ ★ ★
wenhualuo: 金币+5, 翻译EPI+1, ★★★★★最佳答案 2012-04-04 17:45:37
wenhualuo: 金币+5, 翻译EPI+1, ★★★★★最佳答案 2012-04-04 17:45:37
|
我们的热力学模型,其中的参数来自实验数据。不仅能解释石墨基底上的金纳米粒子的熔化行为,也能解释钨基底上的金纳米粒子的熔化行为 I. Our thermodynamic model, with parameters extracted from the experimental data, can both explain the melting behaviors of gold nanoparticles on graphite substrate as well as on tungsten substrate. 1)个人认为用taken比用taking好一些,因为参数是从实验数据提取出来,提取的动作发生在此参数诞生之前,是前后不是同时生成的关系。 我稍微改动为extracted更有提炼、萃取的意思,taken可以的,但是如果出现的多次就不太好,而且感觉在这里显得有一点点强硬。个人看法。 2)用as well as时, 用both比用not only..., but also...要顺畅,可能更和文法。 II...can not only explain the melting behavior of gold nanoparticles on graphite substrate, but also on tungsten substrate. |
5楼2012-04-04 17:29:06
Luckyman2012
木虫 (知名作家)
- 翻译EPI: 41
- 应助: 392 (硕士)
- 贵宾: 2.047
- 金币: 2374.2
- 散金: 14033
- 红花: 49
- 沙发: 106
- 帖子: 9318
- 在线: 512.3小时
- 虫号: 1606693
- 注册: 2012-02-08
- 性别: GG
- 专业: 矿物工程与物质分离科学

2楼2012-04-03 21:08:36
wenhualuo
木虫 (正式写手)
- 应助: 4 (幼儿园)
- 贵宾: 0.75
- 金币: 3861.7
- 散金: 97
- 红花: 1
- 帖子: 949
- 在线: 137.1小时
- 虫号: 832271
- 注册: 2009-08-22
- 专业: 无机纳米化学

3楼2012-04-04 09:33:53
4楼2012-04-04 13:32:12













回复此楼