24小时热门版块排行榜    

查看: 2015  |  回复: 18
本帖产生 1 个 翻译EPI ,点击这里进行查看
当前只显示满足指定条件的回帖,点击这里查看本话题的所有回帖

yuankanxue

金虫 (著名写手)

分子玩家

[求助] 求助:中科院考博阅读文章难句选译(virture and vice)

大家好!晚辈很少碰到过这么生涩的英文句子。这是摘自中科院2001年考博试题中一篇阅读理解文章。本人对这篇文章理解不多,不能给出准确的翻译,望高手出力给大家指点。这篇短文很容易从网上搜到,但是为了方便,还是截取上传过来。

1. Then the miser had his place among the great figures of misdoing; he was of a dramatic effect, like a murderer or a robber; and something of this bad distinction clung to him even when his coins had changed to paper currency, the clean, white notes of the only English bank, or the greenbacks of our innumerable banks of issue; but when the sense of riches had been transmuted to the balance in his favor at his banker's, or the bonds in his drawer at the safety-deposit vaulit, all splendor had gone out of his vice.
2. His bad eminence was gone,but he clung to the lust of gain which had ranked him with the piecuresque wrong-doers, and which only ruin from without could save him from, unless he gave his remnant of strength to saving himself from it.

原阅读短文



[ Last edited by yuankanxue on 2011-12-9 at 15:53 ]

» 猜你喜欢

有志者事竟成,梦想给我方向,方法是效率,努力是捷径,失败是老师。
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

cam967

金虫 (著名写手)

【答案】应助回帖

yuankanxue(金币+1): 谢谢分享! 2011-12-13 09:29:37
yuankanxue(金币+1): 2011-12-15 19:34:32
yuankanxue(金币+1): 2011-12-15 19:35:13
引用回帖:
15楼: Originally posted by yuankanxue at 2011-12-12 22:06:29:
呵呵!过谦了。
如果能说说翻译遇到的细节问题和处理方法就更好了。

细节问题还真是见仁见智,只可意会不可言传啊!

书读百遍,其义自现。我先是把原文读了几遍,不认识的词也没有查。
然后觉得好像有点理解作者的深意了,就开始查词典,挑出最合理的一种情况。
最后用自己的话重新组织一下,就得出了译文。
16楼2011-12-12 22:34:52
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
查看全部 19 个回答

cean

金虫 (职业作家)

屌绳一条

【答案】应助回帖

这是小说么?很古老的那种?
To do great work, you have to have a pure mind.
2楼2011-12-09 18:31:58
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

yuankanxue

金虫 (著名写手)

分子玩家

引用回帖:
2楼: Originally posted by cean at 2011-12-09 18:31:58:
这是小说么?很古老的那种?

oh,我想不太可能了,更像是议论文。
有志者事竟成,梦想给我方向,方法是效率,努力是捷径,失败是老师。
3楼2011-12-10 08:44:05
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

yuankanxue

金虫 (著名写手)

分子玩家

第二句:“he was of a dramatic effect, like a murderer or a robber”
         他就像个谋杀犯或是抢劫犯,具有戏剧性的效应。
有志者事竟成,梦想给我方向,方法是效率,努力是捷径,失败是老师。
5楼2011-12-11 20:38:18
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
信息提示
请填处理意见