| 查看: 816 | 回复: 8 | |||
| 本帖产生 1 个 博学EPI ,点击这里进行查看 | |||
| 当前只显示满足指定条件的回帖,点击这里查看本话题的所有回帖 | |||
[求助]
翻译
|
|||
|
相信贵公司会觉的我能够胜任此职位! 这句话用英语怎么翻译的啊 Providing more and better services than gained.(提供比所得报酬更多更好的服务。)这句的英语表达有没有错误的地方。 |
» 猜你喜欢
售SCI一区文章,我:8 O5 51O 54,科目齐全,可+急
已经有4人回复
售SCI一区文章,我:8 O5 51O 54,科目齐全,可+急
已经有5人回复
售SCI一区文章,我:8 O5 51O 54,科目齐全,可+急
已经有5人回复
售SCI一区文章,我:8 O5 51O 54,科目齐全,可+急
已经有4人回复
售SCI一区文章,我:8 O5 51O 54,科目齐全,可+急
已经有10人回复
球磨粉体时遇到了大的问题,请指教!
已经有13人回复
情人节自我反思:在爱情中有过遗憾吗?
已经有5人回复
售SCI一区文章,我:8 O5 51O 54,科目齐全,可+急
已经有6人回复
售SCI一区文章,我:8 O5 51O 54,科目齐全,可+急
已经有8人回复
江汉大学解明教授课题组招博士研究生/博士后
已经有3人回复
【答案】应助回帖
|
1. 相信贵公司会觉的我能够胜任此职位! With regard to your consideration, I believe the (working/research) experience mentioned above consolidates my application to the post. 如果该公司真的是国外的企业,你应该写为“相信我能够胜任此职位”;若该企业是国内的,不过招人的时候需要英文陈述,则为上述翻译——我们的思维总是太绕了,老外比较简单。 2. 提供比所得报酬更多更好的服务 providing more and better services than gained是短语,不是句子,注意。若是想说“我将提供比所得报酬更多更好的服务”,则可以是: The services provided will ever be more or better than what you have paid. 仅供参考 |
9楼2011-10-16 08:55:30
myrockets86
铜虫 (小有名气)
- 博学EPI: 1
- 应助: 1 (幼儿园)
- 金币: 196.4
- 散金: 38
- 红花: 1
- 帖子: 204
- 在线: 86.4小时
- 虫号: 1331895
- 注册: 2011-06-27
- 专业: 基础物理学
2楼2011-10-14 15:16:21
pkonly
木虫 (正式写手)
- 博学EPI: 1
- 应助: 8 (幼儿园)
- 金币: 3932.9
- 散金: 8
- 红花: 5
- 帖子: 477
- 在线: 187.8小时
- 虫号: 1005273
- 注册: 2010-04-25
- 专业: 高分子科学
3楼2011-10-14 16:32:52
newtime007
木虫 (正式写手)
成长的微生物
- 博学EPI: 149
- 应助: 16 (小学生)
- 金币: 2583
- 散金: 37
- 红花: 16
- 帖子: 645
- 在线: 153.4小时
- 虫号: 1205823
- 注册: 2011-02-18
- 性别: GG
- 专业: 病原细菌与放线菌生物学

4楼2011-10-15 10:15:12













回复此楼