24小时热门版块排行榜    

查看: 1259  |  回复: 31
本帖产生 1 个 ESEPI ,点击这里进行查看

phu_grassman

荣誉版主 (知名作家)

快乐岛、布吉岛岛主

优秀版主

引用回帖:
30楼: Originally posted by careplay at 2011-09-21 11:34:21:
Nice translation ! Regarding the title, I think the word "wood" is better than "forest" literally !
PS: the original song is beautiful, although it is some sort of sorrow !

Actually I chose "forest" at first, but changed it when I searched the Internet. There is a novel named this as well as a song
31楼2011-09-21 11:44:52
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

careplay

木虫 (正式写手)

引用回帖:
31楼: Originally posted by phu_grassman at 2011-09-21 11:44:52:
Actually I chose "forest" at first, but changed it when I searched the Internet. There is a novel named this as well as a song

The reason in my opinion is that the "wood" just sounds not as remote as "forest" to people with delicate humour, i.e. "forest" is sometimes reachless (when you call for it) !
====该用户的部分发言已被价值4170万的绿坝软件自动屏蔽===
32楼2011-09-21 13:08:38
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 phu_grassman 的主题更新
普通表情 高级回复 (可上传附件)
信息提示
请填处理意见