24小时热门版块排行榜    

CyRhmU.jpeg
查看: 1240  |  回复: 6
本帖产生 1 个 翻译EPI ,点击这里进行查看

zhaizhiping

木虫 (小有名气)

[求助] 请帮忙看一下两句中译英是否恰当,谢谢!

请帮忙看一下以下两句中译英是否恰当,先谢过!
中文:在分析叶片式抛送装置堵塞、抛送距离以及抛送功耗与物料物理特性、抛送装置结构、叶轮转速等多因素之间的定量关系基础上,建立抛送功耗及效率数学模型;通过优化抛送装置结构及运动参数,优化其内多重耦合流场及其动态特性,从而降低抛送功耗,提高抛送效率,并对优化后的样机进行试验验证。本项目旨在揭示叶片式抛送装置的抛送机理和设计理论,为实际叶片式抛送装置的设计生产提供具有普遍性指导意义。
本人翻译的英文:Based on the analysis of the quantitative relationship between blower clogging, throwing distance, power consumption and material physical properties, blower’s structure and impeller's rotate speed, mathematic models for calculating power consumption and efficiency of throwing/blowing are planned to build. Through the optimization of structural parameters and movement parameters, an airflow field with higher blowing capability was generated. Thus, energy loss was reduced and efficiency of throwing/blowing was improved. Meanwhile, the optimized prototype is planned to verify by test.
The research focuses on the throwing/blowing mechanism and design theory of impeller blowers, and could provide an universal guidance for design and production of impeller blowers in actual practice.
由于本人英文不是太好,不知翻译得是否合适,望高手指点!
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

8814402

至尊木虫 (职业作家)

【答案】应助回帖


爱与雨下(金币+1): !~ 2011-08-30 08:47:47
zhaizhiping(金币+40, 翻译EPI+1): 非常感谢! 2011-08-30 17:32:26
Based on the analysis of the quantitative relationship between blower clogging, throwing distance, power consumption and material physical properties, blower’s structure and impeller's rotate speed, respectively,mathematic models for calculating power consumption and efficiency of throwing/blowing were built. Through the optimization of structural parameters and movement parameters, an airflow field with higher blowing capability was generated. Thus, energy loss was reduced and efficiency of throwing/blowing was improved. Meanwhile, the optimized prototype was verified by test.
Focused on the throwing/blowing mechanism and design theory of impeller blowers, the research may provide an universal guidance for design and manufacture of impeller blowers in actual practice.

楼主写的相当不错
2楼2011-08-29 17:08:13
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

kakarote

金虫 (文坛精英)

【答案】应助回帖


sltmac(金币+1): 欢迎交流~ 2011-08-30 10:35:12
Meanwhile, the optimized prototype is planned to verify by test.
这句不知道是否应该把verify调整为被动语态,是对优化后的样机进行试验验证,主动方不是样机,是操作人员。
3楼2011-08-29 19:13:59
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

zhaizhiping

木虫 (小有名气)

不好意思,可能我中文意思没表达清楚,应该是“拟建立抛送功耗及效率数学模型”,那用过去时态还是将来时态呢?如果用将来时态如何表达被动语态?应该是“mathematic models for calculating power consumption and efficiency of throwing/blowing are planned to be built”吗? 恳求指点,先谢过!
4楼2011-08-30 10:10:59
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

古可ぷ

荣誉版主 (文坛精英)

优秀区长优秀版主优秀版主

【答案】应助回帖

当然是将来时态O(∩_∩)O哈!应该是用这个句式:be going to +动词原形,表示将来计划,安排要发生的事。
the mathematic models for calculating power consumption and efficiency of throwing/blowing are going to be built
非吾小天下,才高而已;非吾纵古今,时赋而已;非吾睨九州,宏观而已;三非焉罪?无梦至胜
5楼2011-08-30 16:28:48
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

古可ぷ

荣誉版主 (文坛精英)

优秀区长优秀版主优秀版主

【答案】应助回帖

引用回帖:
4楼: Originally posted by zhaizhiping at 2011-08-30 10:10:59:
不好意思,可能我中文意思没表达清楚,应该是“拟建立抛送功耗及效率数学模型”,那用过去时态还是将来时态呢?如果用将来时态如何表达被动语态?应该是“mathematic models for calculating power consumption a ...

当然是将来时态O(∩_∩)O哈!应该是用这个句式:be going to +动词原形,表示将来计划,安排要发生的事。
the mathematic models for calculating power consumption and efficiency of throwing/blowing are going to be built
非吾小天下,才高而已;非吾纵古今,时赋而已;非吾睨九州,宏观而已;三非焉罪?无梦至胜
6楼2011-08-30 16:29:44
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

8814402

至尊木虫 (职业作家)

那你的文章到底建立起模型了没有啊?
将要建立,又如何说“普遍性的指导意义?”
楼主自己要落实,英文文章最好有一说一,夸大或提前预测的说法会让reviewer非常厌倦的
7楼2011-08-31 09:29:04
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 zhaizhiping 的主题更新
信息提示
请填处理意见