24小时热门版块排行榜    

Znn3bq.jpeg
查看: 1460  |  回复: 9
本帖产生 1 个 翻译EPI ,点击这里进行查看
当前只显示满足指定条件的回帖,点击这里查看本话题的所有回帖

btx362237729

金虫 (正式写手)

[求助] well-established cancer翻译成中文

怎么也找不到这怎么翻译。。。知道意思就是说不准确。。。。来个高手来点专业的翻译吧。。。。阿门!
Monoclonal antibodies, immune adjuvants, and
vaccines against oncogenic viruses are now well-established cancer therapies.
人生最黑暗的时光终于过去了
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

btx362237729

金虫 (正式写手)

多克隆抗体(简称单抗,McAb)、免疫佐剂和疫苗杀灭致癌病毒目前都是(临床上——译者添)广为接受的(或:业已成熟的)抗肿瘤疗法。
注:well-established本意指已确立起来的、已广泛接受的,句中可理解为“临床上成熟的”、“业已成熟的”。
理解了 谢谢大家
人生最黑暗的时光终于过去了
6楼2011-06-30 20:18:49
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
查看全部 10 个回答

btx362237729

金虫 (正式写手)

请问金币怎么赚啊。。。我金币真少
人生最黑暗的时光终于过去了
2楼2011-06-30 19:49:04
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

LittleBush

至尊木虫 (著名写手)

【答案】应助回帖


Mally89(金币+1): 感谢应助!~ 2011-06-30 22:31:36
非常公认的方法,这个词用在人是形容一个业界知名的,形容方法就是公认的、成熟的意思
3楼2011-06-30 19:54:46
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

btx362237729

金虫 (正式写手)

是不是翻译成  确诊的癌症 会比较好呢
人生最黑暗的时光终于过去了
4楼2011-06-30 20:08:11
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
信息提示
请填处理意见