| 查看: 242 | 回复: 0 | |||
| 当前主题已经存档。 | |||
laosi509至尊木虫 (文坛精英)
美特斯邦威:不加寻常班!
|
[交流]
通过翻译有效的学习了外语!
|
||
|
最近本虫在外语上有很大进步,主要来自求助版块的翻译求助,虽然浪费了一些时间,但充分学了外语.我帮助别人翻译挣金币,但得到更多的外语水平的提高.确实收益非浅啊! 翻译确实需要有一定词汇量的支持,有的单词意思相似,但有可能场合不符,需要做对比,根据句子具体环境来确定.翻译首先要对整个句子的意思理解好,这样才能有效的组织句子,分配好主谓语、状语,以及一些连接词等等。 在整理句子的过程中,是一个充分利用外语的机会,相当于自己在写文章,表达好意思,让别人能看懂。平常看外语就是为了运用,做阅读理解和阅读科普文献及杂志,以及英美报刊,都是为了运用。 翻译是一项综合外语素质的考察,可以去试试,收益会很多,只有试过才知道啊! 虽然翻译的水平不高,但收到奖励通知的时候,你会有一种成就感,对你工作的一种肯定。 ![]() ![]() 也说明劳而有所得,劳而有乐!感兴趣的虫虫可以试试,绝对能学到很多东西!对参加四六级考试也会有帮助,提高了分析句子的能力和掌握很多词汇知识。另一方面也可以提高写作水平,也算为考前练练笔! |
» 猜你喜欢
拟解决的关键科学问题还要不要写
已经有4人回复
基金申报
已经有5人回复
基金委咋了?2026年的指南还没有出来?
已经有7人回复
国自然申请面上模板最新2026版出了吗?
已经有17人回复
纳米粒子粒径的测量
已经有8人回复
疑惑?
已经有5人回复
计算机、0854电子信息(085401-058412)调剂
已经有5人回复
Materials Today Chemistry审稿周期
已经有5人回复
溴的反应液脱色
已经有7人回复
推荐一本书
已经有12人回复













回复此楼