24小时热门版块排行榜    

查看: 360  |  回复: 1
本帖产生 1 个 翻译EPI ,点击这里进行查看

hanlin1122

金虫 (初入文坛)

[求助] 急求这段英文翻译

Chuitna Coal Mine:
Chuitna will be a surface mine, employing a large dragline for overburden removal, shovels and excavators for coal extraction, and heavy trucks for hauling the coal to the crushers. Crushed coal will be moved to the port site by a 48-inch wide covered conveyor. There are three logical mining units – LMU-1 (9,650 acres), LMU-2 (2,500 acres), and LMU-3 (8,350 acres). LMU-1 will be developed initially and mined in the direction of LMU-2, which will be brought on line as mining progresses.
Chuitna Development Road System:
Two infrastructure development activities will be required to develop the Chuitna Mine:
1) Upgrade of the existing 11-mile (18-km) Pan Am road between Ladd Landing and the coal lease boundary.
2) Development of the barge landing and equipment/material storage area at Ladd Landing.

» 猜你喜欢

所遇之人皆为我之导师
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

zuodg

铁杆木虫 (正式写手)

有为青年

【答案】应助回帖

hanlin1122(金币+35, 翻译EPI+1): 谢谢 2011-06-16 16:50:16
Chuitna煤矿
Chuitna是表面煤矿,采用拉索清理表面,使用铲子与真空泵进行粗分,使用重卡将煤炭运至破碎机。破碎的煤炭将由48英寸传送机运输至港口。有三种物流采矿单位,LMU-1 (9,650 英亩), LMU-2 (2,500 英亩)及LMU-3 (8,350 英亩)。最先建设的是LMU-1,开发方向是LMU-2,随后用做采矿流程。


Chuitna 开发与道路系统
Chuitna煤矿的开发需要建设两个基础设施。
1)升级改造现有11英里(18千米)的Pan Am路(连接装载区与煤炭卸货区)
2)装载区货物装卸与设备/物资储存区域的开发


很多东西不懂 见谅
要活的出彩
2楼2011-06-16 16:43:17
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 hanlin1122 的主题更新
信息提示
请填处理意见