| 查看: 506 | 回复: 2 | |||
| 本帖产生 1 个 翻译EPI ,点击这里进行查看 | |||
| 当前只显示满足指定条件的回帖,点击这里查看本话题的所有回帖 | |||
[求助]
汉译英~MOFS相关~一句话
|
|||
| 设计与合成出具有特定性质的MOFS是一个重要的 具有挑战性的课题,反应原理的引入为这个难题带来了曙光。 |
» 猜你喜欢
理学,工学,农学调剂,少走弯路,这里欢迎您!
已经有8人回复
276求调剂
已经有6人回复
求调剂
已经有7人回复
085600求调剂
已经有5人回复
298求调剂
已经有13人回复
0856材料调剂
已经有5人回复
0856材料与化工,270求调剂
已经有10人回复
285求调剂
已经有9人回复
材料工程专硕283求调剂
已经有7人回复
环境调剂
已经有4人回复

zuodg
铁杆木虫 (正式写手)
有为青年
- 翻译EPI: 180
- 应助: 5 (幼儿园)
- 贵宾: 0.015
- 金币: 6765.2
- 散金: 48
- 红花: 18
- 帖子: 500
- 在线: 285.5小时
- 虫号: 1055187
- 注册: 2010-07-10
- 性别: GG
- 专业: 外国语言
【答案】应助回帖
★
sltmac(金币+1): 谢谢交流~ 2011-06-08 18:22:15
yinguojie(金币+10, 翻译EPI+1): 2011-06-09 17:54:21
yinguojie(金币+5): 2011-06-10 23:47:18
sltmac(金币+1): 谢谢交流~ 2011-06-08 18:22:15
yinguojie(金币+10, 翻译EPI+1): 2011-06-09 17:54:21
yinguojie(金币+5): 2011-06-10 23:47:18
|
It is an important and challenging work to design and synthesize metal-organic frameworks (MOFs) with specific properties, while introduction of the mechanism of reactions shades light on this scientific problems. 说说我的想法吧。LZ翻译的很好,不过我认为:1)句子的主语不宜太长,否则会有头重脚轻的感觉; 2)while的引入具有一种轻微的转折,强调下文的意思; 3)shade light on这个短语在科技论文中使用较多,比较规范。 请多指教 |

3楼2011-06-08 18:14:07
书剑如风
新虫 (著名写手)
- 应助: 3 (幼儿园)
- 金币: 3890.7
- 散金: 455
- 红花: 2
- 沙发: 1
- 帖子: 2345
- 在线: 180.3小时
- 虫号: 1310309
- 注册: 2011-05-30
- 性别: GG
- 专业: 无机材料化学
2楼2011-06-08 17:24:20













回复此楼
5