24小时热门版块排行榜    

查看: 478  |  回复: 2
本帖产生 1 个 翻译EPI ,点击这里进行查看

yinguojie

铜虫 (著名写手)

[求助] 汉译英~MOFS相关~一句话

设计与合成出具有特定性质的MOFS是一个重要的 具有挑战性的课题,反应原理的引入为这个难题带来了曙光。
勤勉之~~
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

书剑如风

新虫 (著名写手)


sltmac(金币+1): 谢谢交流~~ 2011-06-08 18:22:04
Design and synthesis of functional metal-organic frameworks (MOFs) with desired properties is a hard and challenging problem, the introduction of the mechanism have been brought the first flush of dawn for the problem.
2楼2011-06-08 17:24:20
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

zuodg

铁杆木虫 (正式写手)

有为青年

【答案】应助回帖


sltmac(金币+1): 谢谢交流~ 2011-06-08 18:22:15
yinguojie(金币+10, 翻译EPI+1): 2011-06-09 17:54:21
yinguojie(金币+5): 2011-06-10 23:47:18
It is an important and challenging work to design and synthesize metal-organic frameworks (MOFs) with specific properties, while introduction of the mechanism of reactions shades light on this scientific problems.


说说我的想法吧。LZ翻译的很好,不过我认为:1)句子的主语不宜太长,否则会有头重脚轻的感觉; 2)while的引入具有一种轻微的转折,强调下文的意思; 3)shade light on这个短语在科技论文中使用较多,比较规范。

请多指教
要活的出彩
3楼2011-06-08 18:14:07
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 yinguojie 的主题更新
信息提示
请填处理意见