24小时热门版块排行榜    

CyRhmU.jpeg
查看: 589  |  回复: 2
本帖产生 1 个 翻译EPI ,点击这里进行查看

hquhuhuawen

金虫 (正式写手)


[交流] 急求翻译一句话

The water-dilutable stone impact protection paint contains 20 to 60 wt% binder and 2 to 10 wt% pigments and possibly uncoagulated overspray of water-soluble base paints and the compensation paint contains 40 to 80 wt % binder.

整句话是什么意思,
尤其是
这里的插入了........ and possibly uncoagulated overspray of water-soluble base paints .......,这句插入语是什么意思啊?

本句来源美国专利:Water-dilutable stone impact protection paint and compensation paint, there use and process for their production

[ Last edited by hquhuhuawen on 2011-3-21 at 17:25 ]

» 猜你喜欢

» 抢金币啦!回帖就可以得到:

查看全部散金贴

已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

zlsnana

金虫 (正式写手)


★ ★ ★ ★ ★
Mally89(金币+5, 翻译EPI+1): 代lz发放!~感谢您的热情应助!~欢迎常来!~好运!~ 2011-04-08 11:01:28
水溶性的矿物质冲击保护漆含有20%到60%的成膜物和2%到10%的颜料而且可能含有水性涂料用的不凝聚的喷涂物。腻子漆( the compensation paint 是不是这个意思?曾学过一门涂料的选修课,可能术语不是很专业)含有40%到80%的成膜物。
个人理解,还请指教!还有就是专利都是含含糊糊的,也不能他说啥就是啥。
2楼2011-03-21 18:14:34
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
嗯,我不是这个专业的,之前之后的我也看不懂,但是我感觉中间那句话是说:即使喷涂过量的水溶性碱涂料也不会凝结在一起。。。我感觉好像对又好像不对。。。呵呵,当我打酱油滴。。。
3楼2011-03-21 18:21:37
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 hquhuhuawen 的主题更新
普通表情 高级回复(可上传附件)
信息提示
请填处理意见