24小时热门版块排行榜    

CyRhmU.jpeg
查看: 1381  |  回复: 7
本帖产生 1 个 外语EPI ,点击这里进行查看

ppppoooo

禁虫 (正式写手)

本帖内容被屏蔽

» 猜你喜欢

» 本主题相关价值贴推荐,对您同样有帮助:

» 抢金币啦!回帖就可以得到:

查看全部散金贴

已阅   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

houchw

金虫 (正式写手)


ppppoooo(金币+3): 2011-02-19 19:31:08

1、there is added to the pleasures of increasing sensory response and motor control the pleasure of the mothers’ encouragement.
这句话看不懂,有没有弄错的地方
2、(I myself) first (saw)( Samarkand){[from a rise ][across a wilderness of crumbling ruins] and [great graveyards] which lie between it and the airport. }
这句话比较简单,小括号是主谓宾,大括号是定语,中括号也是定语
2楼2011-02-19 15:24:56
已阅   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
★ ★ ★
ppppoooo(金币+3): 2011-02-19 19:31:15
浮云。。。(金币+3, 外语EPI+1): 谢谢应助交流,欢迎常来外语版,外语版的发展离不开你的支持和参与! 2011-02-20 09:29:42

1、there is added to the pleasures of increasing sensory response and motor control the pleasure of the mothers’ encouragement.
there is 翻译为有。and前后两句话。第一句话是添加到the pleasures of increasing sensory response 上,并且这个motor可以control这个the pleasure of the mothers’ encouragement。
2、I myself first saw Samarkand from a rise across a wilderness of crumbling ruins and great graveyards which lie between it and the airport.
主句:I saw Samarkand. myself是同位语。first是时间状语,from a rise 是从....,表示地点状语,across是修饰rise的定语,great graveyards 和crumbling ruins并列,which是修饰great graveyards 的定语。。。
3楼2011-02-19 18:16:39
已阅   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

zjdaniel

金虫 (小有名气)


引用回帖:
Originally posted by Mally89 at 2011-02-19 10:16:39:
1、there is added to the pleasures of increasing sensory response and motor control the pleasure of the mothers’ encouragement.
there is 翻译为有。and前后两句话。第一句话是添加到the pleasures o ...

1、there is added to the pleasures of increasing sensory response and motor control the pleasure of the mothers’ encouragement.
there is 翻译为有。and前后两句话。第一句话是添加到the pleasures of increasing sensory response 上,并且这个motor可以control这个the pleasure of the mothers’ encouragement。
2、I myself first saw Samarkand from a rise across a wilderness of crumbling ruins and great graveyards which lie between it and the airport.
主句:I saw Samarkand. myself是同位语。first是时间状语,from a rise 是从....,表示地点状语,across是修饰rise的定语,great graveyards 和crumbling ruins并列,which是修饰great graveyards 的定语。。。

第一句话你肯定抄错了,要不就是机器翻译的,或者怎么的,楼上的优秀分析也是错误的!there is added to the pleasures有这种表达么?没有,改一下还有可能there is added-to pleasures of这个the就不行了, 或者there is added pleasures ;还有如果and前后是两句话的话,motor后面应该是controls;the pleaure of the mother's encouragement这里的pleasure与前面的pleasures从文法上也不协调,motor control这个跟后面意思不协调,由此断定,无论文法 句法都不通,错误句子,没必要分析!

[ Last edited by zjdaniel on 2011-2-21 at 10:55 ]
4楼2011-02-21 10:13:39
已阅   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

zjdaniel

金虫 (小有名气)


ppppoooo(金币+4): 2011-02-21 14:41:00
引用回帖:
Originally posted by ppppoooo at 2011-02-19 06:52:36:
1、there is added to the pleasures of increasing sensory response and motor control the pleasure of the mothers’ encouragement.
2、I myself first saw Samarkand from a rise across a wilderness of ...

第二题是中科院考博阅读试题
An Unforgettable Journey

I myself first saw Samarkand from a rise across a wilderness of crumbling ruins and great graveyards which lie between it and the airport.    Suddenly we caught a glimpse of painted minarets trembling in the blue light and the great blue domes of mosques and tombs shouldering the full weight of the sky among bright green trees and gardens. Beyond the gardens and the glittering domes still were those watchful mountains and their evocative now. I found myself thinking of the thrill I had on catching my first sight of Damascus after crossing the desert from Syria. The light, the orchards and many of the trees were the same but deeper still was the sense of coming into contact with one of the most astonishing cultures in history, the world of the one and only Allah and his prophet muhammad.    It was a world that completely overawed me.

Yet the memory of samarkand which stays with me most clearly is quite a humble one. Coming back to the city from the country on my last evening we passed some unusual elm trees and I stipped to have a look at them. They were, my guide told me, perhaps a thousand years old,older certainly than Genghis Khan. It was very still and the mountains away towards Persia were purple, white and pink in the declining light. A flock of fat-tailed sheep ( the same kind of fattailed sheep that my own ancestors saw a Hattentot keeping when they landed at the Cape of Good Hope three hundred and eleven years ago and 9,000 miles away), tended by some Tadshik children, moved slowly home in the distance leaving a trail of yellow dust in the air. Then from the city came quite clearly the call to prayer form mosque and minaret. I had not expected any calls and all and it made no difference that some of the calls some over loud -- speakers. Then beyond the trees and old man had appeared on a donkey, dismounted, spread a prayer msat on the ground, and hneeling towards Mecca,he began to paray, it was a strangely quiet and moving scene and I had to pull myself together to remember where I really was in a modern republic of Soviet Russia.

From Samarkand I journeyed on to Bokhra which was once the holiest city in Central Asia. At one time it possessed over a hundred religious colleges and close to four hundred mosques. No wonder that for all its cruel past it was called Bokhara-es- Sherif, or Bokhara the Noble, and gossip about it in the markets of Allepo, Istanbul, Venice and Granada had a powerful effect on the imagination of Europe. It drew adventurers of all races towrds it as it did Marco Polo. Not many of them reached their ddstination; in more recent times as the traffic of silk, spices, jewels and slaves which passed through it became threatened, things became even more dangerous for the travellers, or disguised holy men. But these days, at what used to be one of the richest market places in the world, one buys icecream instead of slaves; watches and mass- produced trinkets and fizzy drinks instead of gold, silks and turquoise jewellery.    Few of the four hundred mosques remain and most hace canished without even leaving a trace.
{I myself} [first] saw(谓语) Samarkand(宾语) from a rise across a wilderness of crumbling ruins and great graveyards (宾补)which lie between it and the airport(修饰rise的定语从句).
这里解释一下 加粗部分翻译:我第一次看到撒马尔罕市,是从一个小山坡上看到的      
across a wilderness of crumbling ruins and great graveyards  小山坡上一片荒芜,到处是残垣断壁与坟场

which lie between it and the airport.修饰a rise 位于撒马尔罕市与机场之间

[ Last edited by zjdaniel on 2011-2-21 at 10:52 ]
5楼2011-02-21 10:20:59
已阅   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

poyoro

木虫 (文坛精英)


引用回帖:
Originally posted by zjdaniel at 2011-02-21 02:13:39:
1、there is added to the pleasures of increasing sensory response and motor control the pleasure of the mothers’ encouragement.
there is 翻译为有。and前后两句话。第一句话是添加到the pleasure ...

好复杂,不知讲英文的人是否知道 在中国英文需要这样分成分
6楼2011-02-21 10:39:25
已阅   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

ppppoooo

禁虫 (正式写手)

本帖内容被屏蔽

7楼2011-02-21 14:39:10
已阅   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

zjdaniel

金虫 (小有名气)



小木虫(金币+0.5):给个红包,谢谢回帖交流
引用回帖:
Originally posted by ppppoooo at 2011-02-21 06:39:10:
我可以保证没有弄错,原文就是这样的,这也是中科院的考题之一,搞得我和不理解。看了你的回帖,我特意找了好几个不同的版本,都是这句话,没有错

我改天咨询一下老外  看他们怎么说
8楼2011-02-21 16:14:00
已阅   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 ppppoooo 的主题更新
信息提示
请填处理意见