24小时热门版块排行榜    

CyRhmU.jpeg
查看: 1474  |  回复: 10
本帖产生 1 个 翻译EPI ,点击这里进行查看

莫尔积分

铜虫 (初入文坛)


[交流] 求助一个英文翻译问题!

You and your partner cannot have any other brothers, sisters, parents (or step equivalents), or non-dependent children other than those who are usually resident in Australia and are Australian citizens, Australian permanent residents or eligible New Zealand citizens.

» 猜你喜欢

» 抢金币啦!回帖就可以得到:

查看全部散金贴

已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

xuyangcheng

金虫 (著名写手)


You and your partner cannot have any other brothers, sisters, parents (or step equivalents), or non-dependent children other than those who are usually resident in Australia and are Australian citizens, Australian permanent residents or eligible New Zealand citizens.
你和配偶不能有在澳洲常驻或者拥有澳洲国籍的兄弟姐妹父母(弟妹,嫂子等)或者有固定居住权,有符合成为澳洲居民资格的。
2楼2011-01-27 19:02:41
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
莫尔积分(金币+5, 翻译EPI+1): 2011-02-01 12:41:00
除了是常住澳洲的澳洲公民、具有澳洲永久居留权者或合法的新西兰公民的亲属,你和你的配偶不得有其他的兄弟姐妹、父母亲(或继父母)或已经自立的孩子。
3楼2011-01-28 10:36:11
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

莫尔积分

铜虫 (初入文坛)


请教

关键是这一句:non-dependent children。是什么意思
4楼2011-01-29 13:20:07
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

wxwxyh

木虫 (著名写手)


引用回帖:
Originally posted by 莫尔积分 at 2011-01-29 13:20:07:
关键是这一句:non-dependent children。是什么意思

成年子女?
5楼2011-01-29 17:10:24
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
三楼翻译正确。non-dependent children即已独立的子女。
6楼2011-01-30 01:13:15
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

莫尔积分

铜虫 (初入文坛)


再请教

non-dependent children,这句话是“不依赖你的子女”还是“依赖你的子女”,或者是“已独立的子女”还是"未独立的子女“。
7楼2011-01-30 09:40:30
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
已独立的子女.
8楼2011-01-30 10:35:18
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

swb1207

至尊木虫 (著名写手)


是指独生子女
9楼2011-01-30 20:45:07
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
9楼不要乱说啊
10楼2011-02-01 15:06:17
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
成年子女,不准确;就是指需要父母抚养或靠父母生活的孩子,与年龄无直接关系
11楼2011-02-01 15:07:55
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 莫尔积分 的主题更新
普通表情 高级回复(可上传附件)
信息提示
请填处理意见